武王伐纣文言文翻译

武王伐纣文言文翻译

  商朝的最后一个皇帝是纣王,是历史上有名的暴君,最终因为武王伐纣而走向灭亡。以下是小编为您整理的武王伐纣文言文翻译相关资料,欢迎阅读!

  原文

  武王伐殷,乘舟济河⑴,兵车出,坏船于河中。太公曰:“太子为父报仇,今

  死无生。”所过津梁⑵,皆悉烧之。

  武王伐纣,渡于孟津,阳侯⑶之波,逆流而击,疾风晦冥,人马不相见。于

  是武王左操黄钺⑷,右秉白旄⑸,瞋目⑹而撝⑺之,曰:“余任天下,谁敢害吾意

  者!”于是风济而波罢。

  武王伐纣,到于邢丘⑻,楯⑼折为三,天雨三日不休。武王心惧,召太公而问曰:“意者纣未可伐乎?”太公对曰:“不然。楯折为三者,军当分为三也;天雨三日不休,欲洒吾兵也。”武王曰:“然何若矣?”太公曰:“爱其人及屋上乌;恶其人者,憎其胥余⑽;咸刘⑾厥⑿敌,靡⒀使有余。”

  注释

  ⑴河:黄河。

  ⑵津梁:津,渡口;粱,桥梁。

  ⑶阳侯:大波之神。

  ⑷钺(yu ):大斧。

  ⑸旄(m o):悬旄牛尾于竿头,军中持以指挥的。

  ⑹瞋(ch n)目:发怒时瞪大眼睛。

  ⑺撝(hu ):同“挥”,指挥。

  ⑻邢丘:古地名,在今河南省温县东。

  ⑼楯:同“盾”。

  ⑽胥(x )余:里落中的屋壁。

  ⑾咸刘:训杀。

  ⑿厥:代词,那,那些。

  ⒀靡:不。

  翻译

  武王伐纣,坐了船渡过黄河。兵车刚用船搬运过河,太公马上命人把船在河里全部毁坏。说:“这回出兵,是太子去为他父亲报仇,大家只有去和敌人拼死奋战,不可存侥幸生还之心!”所过的渡口和桥梁,也都叫人全部烧掉。

  武王伐纣,在孟津地方过渡,忽然,大波之神阳侯掀起了一个个巨大浪涛,迎着船头打来,狂暴的风刮得天昏地暗,连人和马都看不见了。这时,武王坐在船头,左手拿了一把黄金色的大板斧,右手拿了一只悬挂白色旄牛尾巴的指挥竿,瞪大眼睛,把指挥竿向前指着说道:“我既然担当了天下的重任,谁敢来违逆我的意志!”武王说完这话,顷刻间,风也停了,大波也止息了,于是军队安然渡过孟津。

  武王伐纣,到了邢丘这个地方,忽然天下大雨,一连下了三天三夜,也不休止,并且还发现战士们用的`盾无故折为三段的怪现象。武王心里有点害怕,便召太公来问道:“看这光景好象是纣还不可以讨伐吗?”太公答道:“不然。盾折为三段,是说我们的军队应当分为三路。大雨三天不止,那是在洗我们的甲兵,让我们清清爽爽,好上路啊!”武王听了,说:“那又怎么办呢?”太公说:“爱那个人,就连他屋顶上的老鸦也觉得可爱;要是憎恶那个人,就连他巷子里的壁头也觉得可恶。现在的办法就是去杀光敌人,不要剩下一个!”

感谢您访问:美文云网站!本文永久链接:https://meiwenyun.com/34646.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:820608633@qq.com或微信:meiwenyun888。
上一篇 2023年1月7日 03:53
下一篇 2023年1月7日 03:53

相关推荐

  • 迂公修屋文言文翻译

    迂公修屋文言文翻译   迂公修屋记叙了个性吝啬的迂公篱笆破了也不修理,屋顶上的瓦片破了也不修理,修了还说白白浪费钱。下面是小编整理的迂公修屋文言文翻译,希望对你有所帮助!   《迂…

    2023年1月7日
    444
  • 形容最美的雪的诗词

    形容最美的雪的诗词   雪花再一次轻轻飘落,落在肩头。大自然是怎样创造的它们?竟如此的动人。下面是小编为您整理的关于形容最美的`雪的诗词的相关资料,欢迎阅读! 大雪的诗词形容雪的诗…

    2023年4月20日
    288
  • 《论语十则》原文翻译及重点字词解释

    论语十则细讲 第一则: 为人处事   子曰:“学而时习之,不亦说(yuè)乎?有朋自远方来,不亦乐乎?人不知而不愠(yùn),不亦君子乎?&…

    2022年12月17日
    314
  • 甲与乙相善文言文翻译

    甲与乙相善文言文翻译   在中华数千年历史中,语言的口语变化非常大,可是文言文却保持相近的格式。文言文能让不同语言使用者“笔谈”,是一种具有固定格式、却不会非常困难的沟通方法。下面…

    2023年1月8日
    354
  • “风起竹间萤影乱,月明江上笛声多”的意思及名句赏析

    “风起竹间萤影乱,月明江上笛声多”这两句逸句是说,风乍起,翠竹摇动,竹间飞萤影乱;江上明月高照,传来阵阵悠扬悦耳的笛声。秋夜江上旅泊所见,风、竹、萤影,月、…

    2023年3月23日
    239
  • 余忆童稚时文言文课内练习

    余忆童稚时文言文课内练习   余忆童稚时,能张目对日,明察秋毫,见藐小之物必细察其纹理,故时有物外之趣。   夏蚊成雷,私拟作群鹤舞于空中,心之所向,则或千或百,果然鹤也;昂首观之…

    2023年1月9日
    320
分享本页
返回顶部