列子文言文翻译

列子文言文翻译

  下面请阅读列子的两篇文言文,杞人忧天和杨布打狗,以及其译文,希望可以帮到您!

  杞人忧天原文

  杞国有人忧天地崩坠,身亡所寄,废寝食者。又有忧彼之所忧者,因往晓之,曰:“天,积气耳,无处无气。若屈伸呼吸,终日在天中行止,奈何忧崩坠乎?”

  其人曰:“天果积气,日、月、星宿,不当坠耶?”

  晓之者曰:“日、月、星宿,亦积气中之有光耀者,只使坠,亦不能有所中伤。”

  其人曰:“奈地坏何?”

  晓之者曰:“地,积块耳,充塞四虚,无处无块。若躇步跐蹈,终日在地上行止,奈何忧其坏?”

  其人舍然大喜,晓之者亦舍然大喜。

  杞人忧天译文

  古代杞国有个人担心天会塌、地会陷,自己无处存身,便吃不下饭,睡不着觉。另外又有个人为这个杞国人的忧愁而忧愁,就去开导他,说:“天不过是气体在一起聚积起来的。你的一举一动,一呼一吸,整天都在空气里活动,怎么还担心天会塌下来呢?”

  那人说:“天是气体,那日、月、星、辰不就会掉下来吗?”

  开导他的人说:“日、月、星、辰也是空气中发光的东西,即使掉下来,也不会伤害什么。”

  那人又说:“如果地陷下去怎么办?”

  那人说:“地不过是堆积的土块罢了,填满了四处,没有什么地方是没有土块的,你行走跳跃,整天都在地上活动,怎么还担心地会陷下去呢?”

  那个杞国人才放下心来,很高兴;开导他的人也放了心,也很高兴。

  杨布打狗原文

  杨朱之弟曰布,衣素衣而出。天雨,解素衣,衣缁衣而返。其狗不知,迎而吠之。杨布怒,将扑之。杨朱曰:“子无扑矣,子亦犹是也。向者使汝狗白而往黑而来,岂能无怪哉?”

  杨布打狗译文

  杨朱的弟弟叫杨布,他穿着件白色的衣服出门去了。遇到了大雨,杨布便脱下白衣,换了黑色的衣服回家。他家的’狗没认出来是杨布,就迎上前冲他叫唤。杨布十分生气,想要打它。杨朱说:“你不要打狗,如果换做是你,你也会像这样做的。假如刚才你的狗离开是白的而回来变成了黑的,你怎么能不感到奇怪呢?”

感谢您访问:美文云网站!本文永久链接:https://meiwenyun.com/34694.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:820608633@qq.com或微信:meiwenyun888。
上一篇 2023年1月7日 03:54
下一篇 2023年1月7日 03:54

相关推荐

  • 许浑与卢纶《塞下曲》阅读答案对比赏析

    塞下曲  (卢纶) 月黑雁飞高,单于夜遁逃。 欲将轻骑逐,大雪满弓刀。 塞下曲  (许浑) 夜战桑乾北,秦兵半不归。 朝来有乡信,犹自寄寒衣。 注: 月黑:没有…

    2023年4月4日
    412
  • 李清照《咏史》原文、注释和鉴赏

    李清照《咏史》 两汉本继绍, 新室如赘旒。 所以嵇中散, 至死薄殷周。   【注释】 (1)继绍:继承。 (2)新室:即新朝。赘旒:又作缀旒。旒:旗子上的飘带,即旗子附属…

    2023年5月7日
    485
  • 文言文季梁往见王翻译

    文言文季梁往见王翻译   季梁往见王,大家是否有学到的呢,季梁是春秋初期汉阳诸姬之首随国著名的政治家、军事家和思想家。文言文季梁往见王翻译,欢迎阅读。   (季梁)往见王曰:“今者…

    2023年1月5日
    541
  • 苏轼《青玉案·和贺方回韵送伯固还吴中》

    苏轼 和贺方回韵,送伯固归吴中 三年枕上吴中路,遣黄犬,随君去。若到松江呼小渡,莫惊鸳鸯,四桥尽是,老子经行处。 《辋川图》上看春暮,常记高人右丞句。作个归期天定许,春衫犹是,小蛮…

    2023年5月9日
    495
  • 李白大鹏赋文言文译文与赏析

    李白大鹏赋文言文译文与赏析   朝代:唐代 作者:李白   原文:   余昔于江陵,见天台司马子微,谓余有仙风道骨,可与神游八极之表。因著大鹏遇希有鸟赋以自广。此赋已传于世,往往人…

    2023年1月9日
    444
  • 最新文言文辞职信全文

    最新文言文辞职信全文   导语:辞职信是辞职者在辞去职务时的一个必要程序,接下来小编整理了文言文辞职信全文。文章希望大家喜欢! 尊敬的领导们:   话说天下大势,分久必合,合久必分…

    2022年12月3日
    368
分享本页
返回顶部