九法翻译文言文

九法翻译文言文

  导语:翻译文言文要做到“信、达、雅”三个字。“信”是指译文要准确无误,就是要使译文忠于原文,如实地、恰当地运用现代汉语把原文翻译出来。下面是小编给大家整理的九法翻译文言文内容,希望能给你带来帮助!

  替换法

  翻译时应把古词换成现代词。例如:

  而翁归,自与汝复算耳!(《促织》)

  ——“而”“翁”“汝”应分别换成“你”“爹”“你”。全句可译为“你 爹回来,自会和你再算账的”

  邦分崩离析而不能守也。(《季氏将伐颛臾》)

  ——“邦”应换成“国家”。全句可译为“国家四分五裂而不能好好把守“

  调整法

  文言文中变式句(谓语前置、定语后置、宾语前置、介宾结构后置等)较多,翻译时,这些句子的词序需要调整。例如:

  古之人不余欺也。(《石钟山记》)

  ——“不余欺”调整为“不欺余”。全句可译为“古人没有欺骗我啊。”

  大阉之乱,缙绅而能不易其志者,四海之大,有几人欤?(《五人墓碑记》)

  ——“缙绅而能不易其志者”调整为“能不易其志之缙绅”,全句译为“大宦官魏忠贤作乱时,能不改变自己志节的官吏,中国这么大,能有几人呢?”

  选择法

  文言文中一词多义的现象较为常见,因此,选择恰当的词义进行翻译,成为文言文翻译的难点。例如:

  斩木为兵,揭竿为旗。(《过秦论》)

  ——“兵”是一个多义词,它的义项共五条:a.兵器; b.士兵; c.军队; d.军事; e.战争。这个句子用a项最恰当。全句译为“砍下树木作为兵器,举起竹竿作旗帜”。

  去今之墓而葬焉,时止十有一月耳。(《五人墓碑记》)

  ——“去”是一个多义词,它的义项共四条:a.离开;b.废除;c.距离;d. 前往。这个句子用C项最恰当。全句可译为“距现在修墓并将他们安葬在这里,那时间只有十一个月罢了。”

  灵活法

  遇到活用词时,应灵活地译出该词的活用意义。例如:

  假舟楫者,非能水也,而绝江河。(《劝学》)

  ——“水”译为“游泳”。名词活用为动词,全句可译为“借助船只远行的人并不是会游泳却能横渡江河。”

  六王毕,四海一。(《阿房宫赋》)

  ——“一”译为“统一”,数词活用为动词全句可译为“六国灭亡了,天下统一了。”

  固定法

  文言文中的固定格式有固定的译法。例如:

  无乃尔是过与?(《季氏将伐颛臾》)

  ——“无乃……与”是固定格式,译为恐怕……吧”全句可译为“恐怕应该责备你吧?”

  其李将军之谓也?(《李将军列传》

  ——“……之谓也”是固定格式,译为“说的就是……吧!”全句可译为“大概说得就是李将军吧?”

  意译法

  文言文中的比喻,借代、引申等意义,直译会不明确,应用意译。例如:

  振长策而御宇内。(《过秦论》) ——举起马鞭子驾御天下。(直译) ——用武力来统绐各国.(意译)

  秋毫不敢有所近.(<鸿门宴>) ——连秋天里野兽的毫毛也不敢接近.(直译) ——财物丝毫不敢据为已有.(意译)

  在实际运用中,上述九种翻译的方法往往要结合使用,要注意各个不同方面的.要求,才能辩清词义,译出忠实原文、表意明确语言而又通畅的好句子来。

  保留法

  专有名词、国号、年号、人名、地名、官名、器具等,可保留不变。例如: 越王勾践栖于会稽之上。(《勾践灭吴》) ——“越王”是官名,“勾践”是人名,“会稽”是山名,翻译时保留不变。全句可译为“越王勾践退守在会稽山上” 庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。(《岳阳楼记》) ——“庆历四年春”是时间,“滕子京”是人名,“巴陵郡”是地名。全句可译为“庆历四年的春季,滕子京被贬到巴陵郡做太守”

  补充法

  古代汉语中有很多省略现象,翻译时应补出省略的成份。例如:

  项伯乃夜驰之沛公军,私见张良,具告(之)以事。(《鸿门宴》)

  ——动词“告”的后边省略了代词“之” ,全句可译为“项伯于是连夜骑马奔驰到刘邦的军营,把事情全都告诉了他。”

  荆州之民附曹者,逼(于)兵势耳。(《赤壁之战》)

  ——动词“逼”后边省略了介词“于”,全句可译为“荆州的百姓依附曹操的原因,是被他的兵势所逼罢了”

  删除法

  删去不译的词。例如:

  夫晋,何厌之有?(《烛之武退秦师》)

  ——“夫”是发语词,译时应删去。全句可译为“晋国,有什么满足的呢”

  鹏之徙于南冥也,水击三千里。(《逍遥游》)

  ——“之”位于主语和谓语之间,取消句子的独立性,不译,应删去,句可译为“鹏鸟飞往南海时,激起的水花达三千里。”

感谢您访问:美文云网站!本文永久链接:https://meiwenyun.com/34740.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:820608633@qq.com或微信:meiwenyun888。
上一篇 2023年1月7日 03:54
下一篇 2023年1月7日 03:54

相关推荐

  • 《口技》文言文创作背景资料

    《口技》文言文创作背景资料   《口技》一文选自清代张潮所辑的《虞初新志·秋声诗自序》。《虞初新志》是清代张潮编选的笔记小说,多系浙江人士的文章。林嗣环以福建人的撰述杂于其间,可推…

    2022年12月4日
    351
  • 描写星空的诗句

    描写星空的诗句   在日常学习、工作或生活中,大家一定没少看到经典的诗句吧,诗句饱含丰富的感情和想象。诗句的类型多样,你所见过的诗句是什么样的呢?下面是小编整理的`描写星空的诗句,…

    2023年4月27日
    258
  • “一猴死,见冥王,求转人身”阅读答案及翻译

    一猴死,见冥王,求转人身。王曰:“既欲做人,须将毛尽拔去。”即唤夜叉拔之。方拔一根,猴不胜痛叫。王笑曰:“看你一毛不拔,如何做人?”…

    2022年12月29日
    468
  • 文言文《吊古战场文》译文及注释

    文言文《吊古战场文》译文及注释   《吊古战场文》写的是什么?你会翻译吗?下面是文言文《吊古战场文》译文及注释,为大家提供参考。   译文  广大辽阔的无边无际的旷野啊,极目远望看…

    2023年1月6日
    351
  • 文言文中官职词语的解析

    文言文中官职词语的解析   一、表授予官职的词语。   征:由皇帝征聘社会知名人士充任官职。如:公车特征拜郎中。《张衡传》   辟:由中央官署征聘,然后向上荐举,任以官职。如:连辟…

    2022年12月4日
    286
  • 贺新凉 龚鼎孳

             和曹实庵舍人赠柳叟敬亭     &nbsp…

    2023年5月6日
    317
分享本页
返回顶部