黄鹤楼记文言文注释及翻译

黄鹤楼记文言文注释及翻译

  《黄鹤楼记》是唐代阎伯理所作的一篇记,载于《文苑英华》中,介绍了黄鹤楼雄伟高大的外观和建筑结构的特点,描述了登临黄鹤楼的所见所感,突现了黄鹤楼这座名楼的地位和价值,表现了作者热爱山川胜迹的思想感情和对仙人的仰慕之情。下面是小编为大家整理的黄鹤楼记文言文注释及翻译,欢迎阅读。

  黄鹤楼记

  州1城西南隅2,有黄鹤楼者。《图经》3云:“费祎4登仙5,尝6驾7黄鹤返憩8于此,遂9以10名楼。”事列11《神仙》12之传,迹存《述异》13之志。观其14耸构巍峨15,高标巃嵸16,上倚河汉17,下临江流;重檐翼18馆,四闼19霞敞20;坐窥井邑21,俯拍云烟:亦荆吴22形胜之最23也。何必濑乡九柱24、东阳八咏25,乃可赏观时物、会集灵仙者哉。

  刺使兼侍御史、淮西租庸使、荆岳沔等州都团练使,河南穆公名宁,下车而乱绳皆理,发号而庶政其凝。或逶迤退公,或登车送远,游必于是,宴必于是。极长川之浩浩,见众山之累累。王室载怀,思仲宣26之能赋;仙踪可揖,嘉叔伟27之芳尘。乃喟然曰:“黄鹤来时,歌城郭之并是;浮云一去,惜人世之俱非。”28有命抽毫,纪兹贞石。

  时皇唐永泰元年29,岁次大荒落30,月孟夏31,日庚寅32也。

  文言文注释

  1. 州:指鄂州,治所在今湖北武汉市武昌。

  2. 隅:角落。

  3. 《图经》:记载某地风俗,物产,附有地图的书籍。

  4. 费祎:字文伟,三国时蜀汉大将军。

  5. 登仙:成仙。

  6. 尝:曾经。

  7. 驾:骑。

  8. 憩:休息。

  9. 遂:于是,就。

  10. 以:用。

  11. 列:记载。

  12. 《神仙》:即《神仙传》,晋代葛洪著,专记神仙故事。

  13. 《述异》之志:是《述异记》,南朝梁任昉著,多载志怪故事。

  14. 其:代词,指黄鹤楼。

  15. 巍峨:高大雄伟的样子

  16. 巃嵸:高耸的样子。

  17. 河汉:银河。

  18. 翼:古代建筑的飞檐。

  19. 闼:门。

  20. 霞敞:高大宽敞。

  21. 井邑:城乡。

  22. 荆吴:楚国和吴国,这里泛指长江中下游地区。

  23. 之:的。

  24. 最:最美的地方。

  25. 濑乡九柱:指位于濑乡的老子祠,故址在今河南鹿邑。柱,屋柱,代指屋宇。九,泛指多数。

  26. 东阳八咏:指南齐文学家沈约任东阳太守时所建八咏楼。楼原名元畅楼,沈约有《登台望秋月》等诗八首,称八咏诗,故称。

  27. 仲宣:汉文学家王粲(177—217年),善诗赋。所作《登楼赋》颇有名。

  28. 叔伟:荀叔伟,曾于黄鹤楼上见到仙人驾鹤而至。事见《述异记》。

  29. “乃喟然曰”五句:传说汉辽东人丁令威学道成仙,化鹤归来,落城门华表柱上。有少年欲射之,鹤乃飞鸣作人言:“有鸟有鸟丁令威,去家千年今始归,城郭如故人民非,何不学仙冢累累。”事见晋陶潜《搜神后记》。

  30. 永泰元年:即公元765年。永泰为唐代宗的年号。

  31. 大荒落:《尔雅》纪年,太岁运行到地支“巳”的方位。

  32. 孟夏:四月。

  33. 庚寅:二十七日。

  翻译

  在鄂州城的西南角,有一座楼叫黄鹤楼。《图经》上说:“费祎成仙,曾经骑着黄鹤返回在这里休息,于是就用“黄鹤”命名这座楼。事情记载在《神仙传》上,事迹保存在《述异记》上。观看黄鹤楼这座矗立着的楼宇,高大雄伟,高高耸立。它顶端靠着银河,底部临近大江。两层屋檐,飞檐像鸟的翅膀一样高高翘在房舍之上。四面的大门高大宽敞,坐在黄鹤楼上可以远眺城乡景色,低头可以拍击云气和烟雾:这里也是楚地和吴地山川胜迹最美的地方。没有必要去濑乡的老子祠,去东阳的八咏楼,这里就可以观赏景色、会集神仙了。

  刺史兼侍御史、淮西租庸使、荆岳沔等州都团练使、是河南的穆宁,他一上任就把政事治理得很好,一发出号召老百姓就十分拥护。有时在公务之余他来此小憩,有时他登车在此把客人送到很远的地方,他游览一定来这里,设宴也一定在这里。从黄鹤楼上可以极目遥望浩浩的’长江,可以看见众多的高山。朝中的文人想抒发感怀的时候,可以来此读到王粲的《登楼赋》,如果想寻找仙人的踪迹,来此可以找到荀叔伟驾鹤来临的地方。于是人们常常感叹说:“在荣华富贵之时,人们常常一起歌咏这雄伟的黄鹤楼,等到衰败的时候,看到黄鹤楼就常常感到物是人已非。”我奉命执笔,在这坚硬的石头上写下了这段文字。

  时间是皇唐永泰元年,太岁纪年为大荒落,四月二十七日。

感谢您访问:美文云网站!本文永久链接:https://meiwenyun.com/34950.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:820608633@qq.com或微信:meiwenyun888。
上一篇 2023年1月8日
下一篇 2023年1月8日

相关推荐

  • 《泰州海陵县主簿许君墓志铭》翻译及赏析

    《泰州海陵县主簿许君墓志铭》翻译及赏析   《泰州海陵县主簿许君墓志铭》作者主要是哀悼许平有才能而屈居下位的悲剧。下面是小编为大家带来的《泰州海陵县主簿许君墓志铭》翻译及赏析,欢迎…

    2023年1月5日
    130
  • 黄庭坚《答李几仲书》阅读答案及原文翻译

    答李几仲书①   天难生于才②,而才者须学问琢磨,以就晚成之器,其不能者,则不得归怨于天也。世实须才,而才者未必用,君子未尝以世不用而废学问;其自废惰欤,则不得归怨于世也。凡为足下…

    2022年12月28日
    168
  • 丰乐亭记文言文翻译

    丰乐亭记文言文翻译   《丰乐亭记》是北宋文学家欧阳修创作的。下面小编整理了丰乐亭记文言文翻译,欢迎大家参考学习!   丰乐亭记文言文翻译  《丰乐亭记》原文   修既治滁之明年,…

    2023年1月8日
    109
  • 秦观《三月晦日偶题》元好问《点绛唇》阅读答案对比赏析

    三月晦日偶题   秦观   节物相催各自新,痴心儿女挽留春。   芳菲歇去何须恨,夏木阴阴正可人。      点绛唇   元好问   醉里春归,绿窗犹唱留春住。问春何处,花落莺无语…

    2023年4月9日
    108
  • 辛弃疾《念奴娇·书东流村壁》

    辛弃疾 书东流村壁 野棠花落,又匆匆过了、清明时节。刬地东风欺客梦,一枕云屏寒怯。曲岸持觞,垂杨系马,此地曾经别。楼空人去,旧游飞燕能说。 闻道绮陌东头,行人曾见,帘底纤纤月。旧恨…

    2023年5月9日
    101
  • 牧童捉狼文言文翻译

    牧童捉狼文言文翻译   导语:生活包含着更广阔的意义,而不在于我们实际得到了什么;关键是我们的心灵是否充实。对于生活理想,应该象宗教徒对待宗教一样充满虔诚与热情!以下小编为大家介绍…

    2023年1月7日
    115
分享本页
返回顶部