《子罕不受玉》文言文翻译

《子罕不受玉》文言文翻译

  子罕不受玉的作者是左丘明,姓左丘,名明(一说姓丘,名明,左乃尊称),春秋末期鲁国人。下面,小编为大家分享《子罕不受玉》文言文翻译,希望对大家有所帮助!

  原文

  宋人或(有人)得玉,献诸子罕,子罕弗受。献玉者曰:“以示玉人,玉人以为宝也,故敢献之”。子罕曰:“我以不贪为宝,尔以玉为宝,若以与我,皆丧宝也,不若人有其宝。”稽首而告曰:“小人怀璧,不可以越乡。纳此以请死也。”子罕置诸其里,使玉人为之攻之,富而后使复其所。

  译文

  宋国有个人得到了一块玉,把它送给宋国国相子罕。子罕不肯接受。献玉的人说:“我已经把它给玉石加工的匠人看了,玉匠认为它是珍宝,所以才敢献给你。”子罕说:“我把不贪财作为珍宝,你把玉作为珍宝;如果给我,我们都会丧失了珍宝,还不如各人持有自己的珍宝。”献玉的人跪拜于地,告诉子罕说:“小人带着璧玉,不能安全地走过乡里,把玉石送给您,我就能在回家的’路上免遭杀身之祸。”

  于是,子罕把献玉人安置在自己的住处,请一位玉工替他雕琢成宝玉,等他富有后让他返回了家乡。

  注释

  1、得:得到。

  2、示:给……看。

  3、以为:认为。

  4、或:有人。

  5、诸:“之于”的合音。“献诸子罕”即“献之于子罕”,意为向子罕献上玉。

  6、弗:不肯。

  7、尔:你。

  8、故:所以。

  9、若:假如。

  10、与:给。

  11、人有其宝:各人保持有自己的宝物。

  12、以……为:把……看作。

  13、皆:都。

  14、丧:失去。

  15、献:进献,进贡。

  16、玉人:从事玉石加工、雕琢的匠人。

  17、怀:藏。

  18、稽首而告:献玉人跪拜着所述。稽首,跪拜。

  19、请死:请求免于死难。

  20置诸其里:把献玉人安置在自己的住所。里:乡里,文中指子罕所居住的地区。

  21、为之攻之:替献玉人雕琢好那块玉。

  22、受:接受。

感谢您访问:美文云网站!本文永久链接:https://meiwenyun.com/35372.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:820608633@qq.com或微信:meiwenyun888。
上一篇 2023年1月8日
下一篇 2023年1月8日

相关推荐

分享本页
返回顶部