文言文翻译的要求

文言文翻译的要求

  (一)文言文翻译要做到“信、达、雅”三个字。“信”是指译文要准确无误,就是要使译文忠于原文,如实地、恰当地运用现代汉语把原文翻译出来。“达”是指译文要通顺畅达,就是要使译文符合现代汉语的语法及用语习惯,字通句顺,没有语病。“雅”就是指译文要优美自然,就是要使译文生动、形象,完美地表达原文的写作风格。

  (二)文言文翻译的原则

  在文言文翻译过程中,必须遵循“字字有着落,直译、意译相结合,以直译为主”的原则。这就要求我们,在具体翻译时,对句子中的每个字词,只要它有一定的实在意义,都必须字字落实,对号入座。翻译时,要直接按照原文的词义和词序,把文言文对换成相应的现代汉语,使字不离词,词不离句。如果直译后语意不畅,还应用意译作为辅助手段,使句意尽量达到完美。

  (三)文言文翻译“四重奏”

  最近两年高考对文言文翻译的考察由选择正误改为笔译。这就增加了答题难度,而且所出试题均出于课外,仿佛无迹可求,无从下手。其实,还是可以讲究一点技巧,从以下四个方面着手,奏一曲美妙的“文言文翻译四重奏”:

  1.翻译要注意补充省略的句子成分。文言文中省略现象大量存在,有省略主语、省略谓语动词、省略介词、省略宾语等。在大家做翻译题时,一定注意先把原文省略的句子成分补充完整,否则译文易句意不清、不通。

  2.翻译要注意调整语序。文言文中变式句时常出现,有主谓后置、定语后置、介词结构后置、宾语前置等四种类型。翻译时调整好语序,才能便于翻译,否则译文易颠三倒四,给人“丈二和尚摸不着头脑”的感觉。

  3.翻译要注意活用现象。文言文中的某些实词可以在一定的’语言环境中临时改变它的词性和用法,这就是活用。主要有动词、形容词、名词的使动用法,形容词、名词的意动用法,名词用作动词,名词作状语等。翻译时要抓住词语的临时含义。

  4.翻译要抓住关键词,联系语境,重点突破。在文言文阅读中,有些句子往往因为个别词而影响全句的理解。这个词就是一个关键词。对于它,我们要联系语境去理解、参悟。

  综上所述,文言文翻译,只要平时努力,并注意以上四点,加以灵活掌握,要翻译正确是不难的。

感谢您访问:美文云网站!本文永久链接:https://meiwenyun.com/5264.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:820608633@qq.com或微信:meiwenyun888。
上一篇 2022年11月22日 13:39
下一篇 2022年11月22日 13:39

相关推荐

  • “鸳鸯机上疏萤度,乌鹊桥边一雁飞。”的意思及全诗鉴赏

    “鸳鸯机上疏萤度,乌鹊桥边一雁飞。”这两句写秋日闺妇对景生情,思念在远地的丈夫——斜倚在织机之上,看着眼前的景象,疏萤飞度,寂寥不堪…

    2023年3月29日
    353
  • 郑板桥读书文言文翻译

    郑板桥读书文言文翻译   文言文是相对白话文而来的,其特征是以文字为基础来写作,注重典故、骈骊对仗、音律工整且不使用标点,包含策、诗、词、曲、八股、骈文古文等多种文体。下面是小编收…

    2023年1月7日
    527
  • 浅谈文言文与政论

    浅谈文言文与政论   写在前面的话:   本来不想写文史的复习方法,因为那个太知识化了,学习过程也单纯,基本上没有技巧可言。我见过基础好的文科同学,根本不复习也能拿到120分以上;…

    2022年11月20日
    372
  • “于翼字文若,太师、燕公谨之子”阅读答案解析及翻译

    于翼字文若,太师、燕公谨之子。美风仪,有识度。孝闵帝践阼,出为渭州刺史。翼兄寔先莅此州,颇有惠政。翼又推诚布信,事存宽简,夷夏感悦,比之大小冯君焉。时吐谷浑入寇河右,凉鄯河三州咸被…

    2023年1月4日
    337
  • 经典古诗词中极易读错的字,读对10个算你厉害!

    刬却君山好,平铺湘水流。 ——李白《陪侍郎叔游洞庭醉后三首》 见客入来,袜刬金钗溜。 ——李清照《点绛唇·蹴罢秋千》 刬【chǎn】,通“铲”,意为削、平。 李白在诗中表示,他希望…

    2023年3月27日
    351
  • 高中文言文固定句型

    高中文言文固定句型   导语:高中文言文固定句式有哪些?下面是由小编为你整理的高中文言文固定句型,欢迎大家阅读。   理解掌握文言句式及其特点。对文言与现代汉语中不同的句式的理解。…

    2023年1月9日
    346
分享本页
返回顶部