“潮生潮落何时了?断送行人老!”的意思及全词赏析

“潮生潮落何时了?断送行人老!”这两句透露出舟行江中的词人对潮起潮落永无终了的大自然的困惑。在永恒的大自然中,人们消磨了自己的青春,匆匆走完了自己短暂的人生旅途。永恒与短暂的对比使人产生了强烈的悲慨。

出自赵孟頫《虞美人·浙江舟中作》
潮生潮落何时了?断送行人老。消沉万古意无穷,尽在长空澹澹鸟飞中。
海门几点青山小,望极烟波渺。何当驾我以长风?便欲乘桴浮到日华东。
 
 【注释】
①浙江:此指钱塘江。
②断送:消磨。
③海门:在钱塘江入海口。
④桴:木筏。
⑤日华:太阳的光华,此指太阳。
 
【写作背景】 
《虞美人·浙江舟中作》是宋代词人赵孟頫的诗作。作者身在宋、元更替之际,社会动荡,民心不安,这首词表现了他对人世沧桑的深沉感慨。
 

【赏析】
《虞美人·浙江舟中作》这首词,上片写舟中感怀。起首二句“潮生潮落何时了?断送行人老。”透出舟行江中的词人对潮起潮落永无终了的大自然的困惑。在永恒的大自然中,人们消磨了自己的青春,匆匆走完了自己短暂的人生旅途。永恒与短暂的对比使人产生了强烈的悲慨。
 
“消沉”二句,化用杜牧“长空澹澹孤鸟没,万古消沉向此中”(《登乐游原》)诗句,从人生的慨叹转入对历史的思考。词人所经历的易代之悲、兴亡之感、仕元之痛,都使他产生消沉万古的绵邈之思,当他把目光投向天空时,在无可奈何的心境下,人生的浮沉,国运的更替,都随飞鸟一道没入浩瀚的天空。
 
下片,即景抒情。词人极目眺望,远处青山点点,海门烟波渺渺,他不由得想起海上仙山。最后二句抒发他离开浊世的愿望。他想驾长风、乘仙筏,驶向那令人向往的神仙境界,这不仅给全词涂上一层神话色彩,而且透出词人想于烟波浩渺之外寻求人生的解脱,逃避现实的苦恼与困惑的迫切心情。
 
全词以青山绿水、行舟飞鸟交织成一幅美丽的图画。再以“日华”反照全词,于淡雅之中透出浓丽,寓哲理于状景抒情之中,境界开阔,感情深沉,篇外之意令人玩绎不尽。

感谢您访问:美文云网站!本文永久链接:https://meiwenyun.com/82027.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:820608633@qq.com或微信:meiwenyun888。
上一篇 2023年3月9日 03:38
下一篇 2023年3月9日 03:38

相关推荐

  • 打捞铁牛文言文翻译

    打捞铁牛文言文翻译   导读:《打捞铁牛》,指的是有个名叫怀丙的和尚,用两只大船装满泥土,把铁牛系到船上,用大木头做成秤钩的形状钩住铁牛,慢慢地去掉船上的泥土,船浮出水面的同时铁牛…

    2023年1月8日
    387
  • 黄庭坚《书幽芳亭记》阅读答案及译文

    书幽芳亭记 黄庭坚 士之才德盖一国,则曰国士;女之色盖一国,则曰国色;兰之香盖一国,则曰国香。自古人知贵兰,不待楚之逐臣而后贵之也。兰盖甚似乎君子,生于深山丛薄之中,不为无人而不芳…

    2023年1月2日
    321
  • 打蚊文言文翻译

    打蚊文言文翻译   打蚊,是一首古代文言文,寓意打蚊子用巴掌就已足够了,而且十分有效,大木棒不但没用反而还帮倒忙。下面就是小编为大家带来打蚊文言文翻译,希望能够帮到大家!   原文…

    2023年1月8日
    348
  • 文言文中译英的译法

    文言文中译英的译法   篇一:   原文:吾辈凡夫,生存在功利社会,终日忙忙碌碌,为柴米油盐所困,酒色财气所惑,既有追求,又有烦恼,若想做到从心所欲,难矣哉!   乍一看,感觉好难…

    2022年12月4日
    324
  • 欧阳修《泷冈阡表》阅读答案及翻译赏析

    《泷冈阡表》是唐宋八大家之一欧阳修代表作,被誉为中国古代三大祭文之一。该文是欧阳修在他父亲死后六十年所作的墓表。在表文中,作者盛赞父亲的孝顺与仁厚,母亲的俭约与安于贫贱。 泷冈阡表…

    2022年12月17日
    421
  • 韦承庆《南中咏雁诗》原文、注释和鉴赏

    万里人南去(2),三春雁北飞(3)。 不知何岁月,得与尔同归(4)?   【注释】 (1)南中:作者流放岭南的旅途中。 (2)万里:被贬岭南高要县,极言路途之远。 (3)…

    2023年5月7日
    282
分享本页
返回顶部