《闲情》《春怨》阅读答案对比赏析

闲情
李端
月落星稀天欲明,孤灯未灭梦难成。
披衣更向门前望,不忿朝来鹊喜声。

春怨
金昌绪
打起黄莺儿,莫教枝上啼。
啼时惊妾梦,不得到辽西。
1.这两首诗都是怀人诗,在内容上却略有不同,请简要分析。(5分)
2.请简要赏析“披衣更向门前望”一句中的“更”字。(6分)

参考答案
1.第一首诗主要是通过女主人公夜不成寐,盼望天明,时时到门前张望来表达对对方的思念之情;第二首诗则是通过女主人公深恐黎明来得太快,美梦难得重温来表达对对方的思念之情的。(如答第一首诗通过女主人公急切盼望对方回家,第二首诗通过女主人公希望在梦中与对方相会也可给分)
2.这里的“更”是“又”的意思,诗人用一“更”字逼真地表达了女主人公不止一次向门前张望的神态,夜久未眠,披衣望路,淋漓尽致地表达了女主人公对对方深深的思念之情。

感谢您访问:美文云网站!本文永久链接:https://meiwenyun.com/84585.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:820608633@qq.com或微信:meiwenyun888。
上一篇 2023年3月12日 12:05
下一篇 2023年3月12日 12:05

相关推荐

  • “高柔字文惠,陈留圉人也”阅读答案及原文翻译

    高柔字文惠,陈留圉人也。柔从兄干,袁绍甥也。在河北呼柔,柔举宗从之。太祖平袁氏,以柔为管长。县中素闻其名,奸吏数人,皆自引去。柔教曰:“昔邴吉临政,吏尝有非,犹尚容之。…

    2023年1月2日
    443
  • 官职变动的文言文词语及翻译

    官职变动的文言文词语及翻译   人们通常以信、达、雅作为衡量一篇译文好坏的标准,文言文的翻译也是如此。以下是小编整理的官职变动的.文言文词语及翻译,欢迎阅读!   一、表授予官职的…

    2023年1月7日
    331
  • “君今上陇去,我在与谁居?”的意思及全诗翻译赏析

    “君今上陇去,我在与谁居?”这两句是韩愈妻子为夫送行之语,乃诗人代其妻所写之词——你今到陇州去,我与谁在一起居住呢?孤居的寂寞之情,…

    2023年3月17日
    394
  • 郎士元《赠韦司直》阅读答案

    赠韦司直① 郎士元 闻君感叹二毛②初,旧友相依万里馀。 烽火有时惊暂定,甲兵无处可安居。 客来吴地星霜③久,家在平陵音信疏。 昨日风光还入户,登山临水意何如。 【注】①此诗作于安史…

    2023年4月11日
    374
  • 《触龙说赵太后》原文和翻译

    触龙说赵太后 《触龙说赵太后》,《战国策》中的名篇。主要讲述了战国时期,秦国趁赵国政权交替之机,大举攻赵,并已占领赵国三座城市。赵国形势危急,向齐国求援。齐国一定要赵威后的小儿子长…

    2022年12月30日
    407
  • 《再过金陵》《金陵怀古》阅读答案对比赏析

    再过金陵① [唐]包佶 玉树歌终王气收,雁行高送石城②秋。 江山不管兴亡事,一任斜阳伴客愁。 金陵怀古 [唐]刘禹锡 潮满冶城③渚,日斜征虏亭④。 蔡洲新草绿,幕府旧烟青。 兴废由…

    2023年4月11日
    367
分享本页
返回顶部