“愁里见春来,又只恐、愁催春去”全词翻译赏析

愁里见春来,又只恐、愁催春去。
出自谢懋《蓦山溪》

蓦山溪
厌厌睡起,①无限春情绪。柳色借轻烟,尚瘦怯、东风倦舞。海棠红皱,不奈晚来寒,帘半卷,日西沉,寂寞闲庭户。
飞云无据,化作溟濛雨。②愁里见春来,又只恐、愁催春去。惜花人老,芳草梦凄迷,题欲遍,琐窗纱,总是伤春句。③

【注释】
①厌厌:即“恹恹”,精神不振的样子。
②飞云无据,化作溟濛雨:云朵变化无端,一会儿就化作了蒙蒙细雨。无据,不可靠。
③题欲遍,琐窗纱,总是伤春句:想在纱窗上题满诗句,每一句却都充满了对春天的伤感。琐窗,雕刻有花纹的窗。

【译文】
我已睡醒却仍然感觉精神委靡,这是春天让人容易滋生慵懒悲伤的情绪。远处杨柳青碧凭借淡淡烟雾的装扮,显得更加柔弱迷离,细细的枝条随着东风轻轻摇摆,看上去是那么疲倦无力。看那粉红的海棠已将柔嫩的花瓣合起,它是无奈于晚间将要袭来的寒意,我把帘子一半卷起,看那一轮残阳已经慢慢偏西,暮色伴随着寂寞的气氛,已悄悄降临到我的家里。
云朵飘拂不定,随着夜色的来临化作蒙蒙细雨。正值我愁闷之时春天已到,怕只怕,我的忧愁会促使春天过早离去。爱花的人容易早衰老,春草的好梦也做不到底,最后的结果也是枯黄委靡。想说的事反复酝酿在心里,如把那蒙在镂花窗户上的绢纱当纸,恐怕写在上面的也全是伤透春天的词句。

【赏析】
这是一首代言体的词,它写的是女子春闺怨情。上片的“无限春情绪”是一篇之眼。上片写“春情绪”所由产生的环境和景物,景中有人,景中已自含情。下片写“春情绪”的主要内容——女主人公的伤离念远之情,这种感情是通过人物的心理活动的细致描写委婉曲折地表达出来的。

感谢您访问:美文云网站!本文永久链接:https://meiwenyun.com/89250.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:820608633@qq.com或微信:meiwenyun888。
上一篇 2023年3月21日 00:21
下一篇 2023年3月21日 00:21

相关推荐

  • 文言文《为学》的部分试题及答案

    文言文《为学》的部分试题及答案   天下事有难易乎?为之,则难者亦易矣;不为,则易者亦难矣。人之为学有难易乎?学之,则难者亦易矣;不学,则易者亦难矣。 蜀之鄙有二僧,其一贫,其一富…

    2023年1月11日
    432
  • 郎士元《听邻家吹笙》阅读答案附注释翻译

    听邻家吹笙   郎士元     凤吹声如隔彩霞,不知墙外是谁家。     重门深锁无寻处,疑有碧桃千树花。  …

    2023年4月5日
    425
  • 课外文言文《赵普》拓展训练

    课外文言文《赵普》拓展训练   一、阅读古文《赵普》,完成15题。(共10分)   普少习吏事,寡学术,及为相,太祖常劝以读书。晚年手不释卷,每归私第,阖户启箧取书,读之竟日。及次…

    2022年12月4日
    375
  • 王诜《人月圆 小桃枝上春来早》阅读答案

    人月圆 王诜    小桃枝上春来早,初试薄罗衣。年年此夜,华灯盛照,人月圆时。    禁街箫鼓,寒轻夜永,纤手同携。更阑人静。千门笑语,声在帘帏。    【注】禁街,禁城的街道。 …

    2023年4月10日
    356
  • 文言文复习方法指导

    文言文复习方法指导   (一)基本方法:直译和意译。   文言文翻译的基本方法有直译和意译两种。 所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意…

    2023年1月11日
    384
  • 文言文复习技法

    文言文复习技法   文言语句翻译是中考的必考内容,翻译的基本原则是直译为主,意译为辅。翻译时既要字句对应,又要根据需要进行必要的调整,使译文完整、准确、得体,即我们常说的“信、达、…

    2023年1月11日
    391
分享本页
返回顶部