“吴王宫里色偏深,一簇纤条万缕金”牛峤《柳枝》全词翻译赏析

柳枝
牛峤
吴王宫里色偏深⑴,
一簇纤条万缕金⑵。
不愤钱塘苏小小,
引郎松下结同心⑶。

注释
⑴吴王宫:此指吴王夫差为西施所造的馆娃宫,今江苏苏州西南灵岩山上有灵岩寺,即其故址。色偏深:指柳树多而色浓郁。
⑵万缕金:指柳枝上初发嫩芽,似万缕金黄。
⑶“不愤”二句:意谓真是不服气为什么钱塘的苏小小要在松树之下与心上人结同心。不愤,不平,不服气。苏小小,南齐时钱塘名妓,才倾士类,容华绝世,其家院多柳。古乐府《苏小小歌》:“妾乘油壁车,郎骑青骆马。何处结同心,西陵松柏下。”

参考译文
昔日的吴王宫里,柳色总比别处深,一簇簇鹅黄的细丝,如阳光洒下万缕黄金。不服那钱塘的苏小小,她为什么哟,偏偏要去松树下,与情郎缔结同心。
作品鉴赏编辑

赏析
《柳枝·吴王宫里色偏深》是晚唐五代时期词人牛峤创作的一首词。此词专咏苏州宫柳,是借柳咏情,同时还称道了人的情操。作者咏柳而别有情怀,词的深意,耐人寻味。
这首词是借柳咏情。一、二句写柳色,一簇簇,一条条,如缕如金,形象娩媚。三、四句是借题发挥,写柳色与松色一样,而苏小小偏偏要在松下与郎定情,却不在柳下,对此,一般有情之物都将怪怨苏小小厚此薄彼。而词中的柳却“不愤”,可见柳之宽厚温柔,能对苏小小之情的体谅。从咏柳中,也称道了人的情操。
此词提到馆娃宫和苏小小,周啸天教授认为是说苏州之柳胜于钱塘,似乎与白居易的《杨柳枝》词唱着反调。前两句是说吴王宫柳非常繁富。后两句是说,要是钱塘的柳色更好,苏小小就不会约郎到松柏之下去“结同心”了。周啸天把“不愤”解为不服,认为词人是根据古乐府《苏小小歌》,对白词进行了反讽,词意是说苏州宫柳胜于杭州。
不过,这首词的意味还不止于此。它留有丰富的想象余地。杨柳枝柔,本来是可以绾作同心结的,但苏小小却和她的情人为何不来柳下。刘禹锡《杨柳枝》“御陌青门拂地垂,千条金缕万条丝。如今绾作同心结,将赠行人知不知?”原来柳下结同心,乃有与情人分别的寓意。而松柏岁寒后凋,是坚贞不渝的象征,自然情人们愿来其下结同心而作山盟海誓了。如果作者有将宫柳暗喻宫人之意的话,那么“不愤钱塘苏小小,引郎松下结同心”就不但不是贬抑,反倒是是羡慕乃至嫉妒了。

感谢您访问:美文云网站!本文永久链接:https://meiwenyun.com/93535.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:820608633@qq.com或微信:meiwenyun888。
上一篇 2023年3月28日 00:07
下一篇 2023年3月28日 00:07

相关推荐

  • 文言文《前出师表》赏析

    文言文《前出师表》赏析   前出师表   两汉:诸葛亮   先帝创业未半而中道崩殂,今天下三分,益州疲弊,此诚危急存亡之秋也。然侍卫之臣不懈于内,忠志之士忘身于外者,盖追先帝之殊遇…

    2023年1月5日
    202
  • 《过故人庄》文言文翻译

    《过故人庄》文言文翻译   过故人庄(故人具鸡黍)   作者:孟浩然   故人具鸡黍,邀我至田家。绿树村边合,青山郭外斜。   老朋友准备了饭菜,邀请我到他的乡村家里。村外绿树环绕…

    2022年11月22日
    280
  • 水仙文言文原文及翻译

    水仙文言文原文及翻译   中国水仙的原种为唐代从意大利引进,是法国多花水仙的变种,在中国已有一千多年栽培历史,经上千年的选育而成为世界水仙花中独树一帜的佳品,为中国十大传统名花之一…

    2023年1月5日
    218
  • 《归去来兮辞》阅读答案及翻译赏析

    《归去来兮辞》是东晋著名诗人陶渊明的一篇散文,该作代表了山水田园诗派的最高成就。 归去来兮辞(并序) 余家贫,耕植不足以自给。幼稚盈室,瓶无储粟,生生所资,未见其术。亲故多劝余为长…

    2023年4月5日
    202
  • 《谭嗣同传》文言文全文翻译

    《谭嗣同传》文言文全文翻译   《谭嗣同传》是梁启超为谭嗣同写的传记。以下是小编整理的《谭嗣同传》文言文全文翻译,欢迎阅读!   谭嗣同传原文   谭君字复生,又号壮飞,湖南浏阳县…

    2023年1月8日
    320
  • “云薄月昏寒食夜,隔帘微雨杏花香。”的意思及全诗鉴赏

    “云薄月昏寒食夜,隔帘微雨杏花香。”这两句是说,寒食夜晚,天空云彩淡薄,遮着月亮,显得月光昏暗;忽而,天气突变,下起了小雨,随风飘来阵阵杏花之香。写景中隐含…

    2023年3月10日
    198
分享本页
返回顶部