“醉眠小坞黄茅店,梦倚高城赤叶楼”的意思及全词翻译赏析

“醉眠小坞黄茅店,梦倚高城赤叶楼” 的意思:喝醉了躺在小山村里面破旧的屋子里面,睡梦中却是睡在富丽堂皇的高楼中。前一句是实写,后一句是虚写,虚实相生,醉眼乡村客店的孤单离愁与昔日出入都市高楼的热闹欢愉形成了鲜明的对比。

出自苏庠《鹧鸪天》
枫落河梁野水秋,澹烟衰草接郊丘。
醉眠小坞黄茅店,梦倚高城赤叶楼,
天杳杳,路悠悠,钿筝歌扇等闲休。
灞桥杨柳年年恨,鸳浦芙蓉叶叶愁。

【注】
①河梁(hé liáng):代指送别之地。
②衰草:干枯的草。
③小坞(wù):小山村的客店。坞:四面高中间低的山间村落。
④赤叶楼:周围种了枫、槭类树木的楼,这里指装修豪华的房子。赤叶:生长在我国中部的一种树叶茂密的树木。黄茅店,指的是乡村客店。赤叶楼,这里指女子所居之楼。
⑤杳(yǎo)杳:形容幽静深远的样子。
⑥悠悠:遥远悠长。
⑦钿(diàn)筝:指奏乐。钿:用金片做成的花朵形的装饰品;或在木器上和漆器上用螺壳镶嵌的花纹。
⑧灞(bà)桥杨柳:汉人送别,在灞桥折柳,放“灞桥杨柳”意指离别。
⑨鸳浦芙蕖(qú):意指年华老去,自伤迟暮。

参考译文
红彤彤的枫叶已经凋落了,剩下光秃秃的老树干,站在河桥上一望,野水退落,呈现出秋的寂寥。喝醉了躺在小山村里面破旧的屋子里面,睡梦中却是睡在富丽堂皇的高楼中。
天是那么遥远,路是这样的悠长。和心爱的人奏乐执扇的时间已经一去不复返。灞桥边的杨柳长的依然很旺盛,但水中的荷花已经脱去华丽的外衣。看到他们这些景象,就想到了自己逝去的年华。

赏析
《鹧鸪天·枫落河梁野水秋》是宋代诗人苏庠创作的一首词。全词通过对景物的描写表达了作者对往事流逝的伤痛。
高宗绍兴年间,苏庠与徐俯同被皇帝征召,只有他自己不前往朝廷,隐居直到去世。此诗写于作者推掉皇帝征召游玩于山水,路过一小山村时见景思情有感而发。
该词上阕写旅途风景、词人醉梦情景,下阕言离愁别恨,抒发怀人的感情,整首词层次清晰,语尽而意不尽。
“枫落河梁野水秋,澹烟衰草接郊丘”一句写途中秋景,以“河梁”作为观景的出发点,视线遍及周围红叶掉光的枫树,枯涩干涸的“野水”,远处淡淡缭绕的烟气雾霭,连天的郊野、山丘,以及漫山遍野的衰瑟秋草。这两句,准确而传神地抓住最能表现秋月黄昏郊原景色的典型化物象,富有立体感地描绘出一幅旅人眼中的秋色图景,渲染出秋的寥廓与苍凉、萧瑟,作者将触目所及的景色,浓缩在短短十四个字内,由近及远描绘出深秋的萧条气象,从而引发作者愁苦的情绪,因此下文“醉眠小坞黄茅店”一句便接续得十分自然。
但从词意上来看,从写景直接过渡到“醉眠”,中间其实留有空白。小令因其篇幅短小,故而不可能铺排渲染情感的演变。此处景物中蕴涵的情绪,只能由读者亲自去体会。
作者行至山中村落,进到一家茅草搭盖的陋店,饮而醉,醉而眠,眠而人梦,“梦倚高城赤叶楼”,梦见自己回到了繁华的城市,在一座遍值枫树的高楼上斜倚栏杆。词意到此戛然而止,作者并未交代他在那座“高城赤叶楼”上做了什么,但联系“醉眠”一句来看,身在陋店,梦见高楼,现实与梦境的对比,十分鲜明,因而加倍表现出作者的愁深难解。梦中的“赤叶”与此前所见“枫落”相照应,笔致细密。作者因见“枫落”而生愁,以致人梦得见,景情交融的蕴藉不露,竞至于此。
下阕由醉梦至清醒,只见“天杏杏,路悠悠”,作者仍行走在无边无际的征程之中。这一句仍是状写眼前之景,“杳杳”、“悠悠”两个叠词,余韵悠长,备显惆怅忧伤。天远路长一方面是实写,另一方面也是作者情绪外化的结果。因做了一场好梦,醒来之后,原本就很长的路途此时显得更长了,不知何时才能走完,也不知何时才是归期。
作者满怀愁情,想到梦中高楼之上的美好时光,再联系现实中的冷清寥落,不由得感叹“钿筝歌扇等闲休”,那些歌舞欢笑的生涯,轻易就结束了。“等闲”二字,点出现实的无情和不由分说。紧接着,自然接出“灞桥杨柳年年恨,鸳浦芙蓉叶叶愁”的伤感慨叹。
结尾两句抒写别恨和迟暮之感。“年年”说明别恨无止无尽,暗合前面“天杳路悠”之语。“叶叶”则表示愁之深广沉重。词人浪迹天涯,到处播下相思情种,离别于他自然是时有发生的了。“鸳浦芙蓉”句,化用贺铸《踏莎行》中“杨柳回塘,鸳鸯别浦。绿萍涨断莲舟路。断无蜂蝶慕幽香,红衣脱尽芳心苦。”句意,言浦中的绿荷于“红衣脱尽”(即繁花凋落)后,再没有“蜂蝶”来依慕(即无人垂顾)了。灞桥杨柳年复一年的离苦别恨,水中的夏荷一经凋落,便只余荷叶,“愁”自己在秋冬来临之际,将逐渐枯老。此句既与“秋”的萧瑟相呼应,又流露出作者对自己长年羁旅在外、年老体衰的深沉喟叹。此二句以精美工整的对仗,借物言情,表达了词人哀叹流年、自伤迟暮的深沉悲慨。

感谢您访问:美文云网站!本文永久链接:https://meiwenyun.com/94032.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:820608633@qq.com或微信:meiwenyun888。
上一篇 2023年3月29日 00:15
下一篇 2023年3月29日 00:15

相关推荐

  • 芝兰之室文言文翻译

    芝兰之室文言文翻译   文言文翻译是我们需要学习的,各位,我们看看下面的芝兰之室文言文翻译吧!   芝兰之室文言文翻译  原文:   子曰:"商也好与贤己者处,赐也好说不…

    2023年1月8日
    497
  • “吴宽,字原博,长洲人”阅读答案解析及翻译

    吴宽,字原博,长洲人。以文行有声诸生间。成化八年,会试、廷试皆第一,授修撰。侍孝宗东宫,秩满进右谕德。孝宗即位,以旧学迁左庶子,预修《宪宗实录》,进少詹事兼侍读学士。 弘治八年擢吏…

    2023年1月3日
    424
  • 文言文常用实词义项例句

    文言文常用实词义项例句   营   ①经营:常数月营·聚(训)卖炭得钱何所营(《卖炭翁》)②谋求:百计营·谋不能脱(促)   望   ①远看:吾令人望·其气(鸿)自下望·之则高岩峭…

    2022年11月22日
    429
  • 唐诗望洞庭讲解

    唐诗望洞庭讲解   《望洞庭》   作者:刘禹锡   湖光秋月两相和,潭面无风镜未磨。   遥望洞庭山水翠,白银盘里一青螺。   注释:   洞庭:湖名,在今湖南省北部。   湖光…

    2023年4月17日
    397
  • 《王恭从会稽还》阅读答案及原文翻译

    王恭从会稽还     【原文】 王恭①从会稽②还,王大③看之。见其坐六尺簟(diàn)④,因语恭:“卿东⑤来,故应有此物,可…

    2022年12月29日
    491
  • 戴名世《穷鬼传》阅读答案及原文翻译

    穷鬼传 戴名世①         穷鬼者,不知所自起。唐元和中,始依昌黎韩愈。,愈久与之居,不堪也。为文逐之,…

    2023年1月3日
    413
分享本页
返回顶部