《闻王昌龄左迁龙标遥有此寄》和《龙标野宴》阅读答案对比赏析

闻王昌龄左迁龙标遥有此寄        
李白                                 
扬花落尽子规啼,闻道龙标过五溪。   
我寄愁心与明月,随风直到夜郎西。  

龙标野宴  
 王昌龄   
沅溪夏晚足凉风,春酒相携就竹丛。   
莫道弦歌愁远谪,青山明月不曾空
 
【注释】
龙标:古地名,今属湖南黔阳。

阅读答案
两首诗都有一“愁”字,但其在诗中的含义和所起的作用各不相同,请简要分析。
答案:李白诗中的“愁”是怀人之愁,怀念友人被贬谪后离开的愁绪;王昌龄诗中,作者以“愁”衬托自己不以远谪为念,寄情山水的旷达之情。

【鉴赏】
李白在漫游和飘泊中度过一生,任侠尚义,交游天下,是极重道义和感情的人。素称“诗家天子”的王昌龄是李白的挚友,他性情豪爽,不畏权贵,屡遭贬谪,而不屈己志。约于天宝八年,王昌龄被贬到偏远瘴疠之地夜郎,李白闻讯后同情关注之情难以抑制,于是写下了这首一往情深的《闻王昌龄左迁龙标遥有此寄》。诗的首句以写景起兴。杨花落尽,万卉消歇,暮春时节那种寥落迷茫的景象,已经足以撩起人的愁思了,而阵阵传来的杜宇的悲啼更使人产生一种空旷孤寂的情绪。是什么事情引起诗人的感伤呢?接下去便用叙事之笔点明,“闻道龙标过五溪”,是因为诗人听到了好友远谪的恶讯。在这里,诗人并没有赤裸裸地倾吐自己的感情,也没有将自己对友人那种纯真的友情和对自然景物的描写交融在一起,景语中蕴含着浓郁的情味。所谓景中有情,情中有景,心与物融,情与景合。这首诗就达到了情景相融,妙合无垠的境界。

李白以浪漫主义的丰富想象,通过明净的语言,把他那种真挚的友情、焦急的关切等等予以高度的概括。“我寄愁心与明月,随风直到夜郎西”,澄碧的蓝天,月亮是那样皎洁无暇,明净幽美,不正象征着诗人的真挚友情吗?诗人之“愁”是怀人之愁。而用一“直”字,更写出了诗人那种要急切前往抚慰友人的深婉情致。结句颇为奇特,不仅想象超人,而且写得极为开阔,余意不尽,无形中使人陶醉在诗意盎然的境界里。

【说明】作者虽然被贬到龙标,但他照样悠然自得地过生活。这种放达乐观的态度,实际上表示了他对当时黑暗封建政治的不满。
【解释】①龙标–今湖南省黔阳县。②沅溪–沅江,湖南境内的大河之一,源出贵州,流经黔阳,北上注入洞庭湖。足–充足。③远谪–贬官到离京城很远的地方。④这两句说:不要听到歌唱声而触动远谪的愁思,青山明月都在陪伴着我们啊。

【今译】夏天的夜晚在沅溪边乘着凉爽的风儿散步,(朋友们)相互拉着拽着带着酒来到了竹林深处。不要听到歌唱声而触动远谪的愁思,青山明月都在陪伴着我们啊。

感谢您访问:美文云网站!本文永久链接:https://meiwenyun.com/100747.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:820608633@qq.com或微信:meiwenyun888。
上一篇 2023年4月9日 01:03
下一篇 2023年4月9日 01:03

相关推荐

  • 春节阖家团圆的诗句

    春节阖家团圆的诗句   春节是大家团圆的时候,各位,我们看看下面的春节阖家团圆的诗句,欢迎一起阅读吧! 除夕团圆的诗句形容团圆的.的诗词描写团圆的诗句   除夜有怀   孟浩然  …

    2023年4月27日
    372
  • 陈寿《华佗治病》阅读答案附原文翻译

    华佗①治病 陈寿 佗行道,见一人病咽塞,嗜食而不得下,家人车载欲往就医。佗闻其呻吟,驻车前视。语之曰:“向来道边有卖饼家蒜齑大酢②,从取三升饮之,病自当去。&rdquo…

    2022年12月27日
    764
  • 《晋献公假途灭虢》“晋献公欲伐虢”文言文翻译

    晋献公假途灭虢 【原文】 晋献公欲伐虢①,荀息曰②:“君何不以屈产之乘③、垂棘之璧④而假道乎虞也?”公曰:“此晋国之宝也。如受吾币而不借吾道,则…

    2023年1月1日
    450
  • 文言文考点的分析情况

    文言文考点的分析情况   【考纲解读】   《考试大纲》要求对文言文的“分析综合”的考查包括三个方面的内容:①筛选文中的信息;②归纳内容要点,概括中心意思;③分析概括作者在文中的观…

    2022年12月4日
    391
  • 《夏夜追凉》

    杨万里 夜热依然午热同, 开门小立月明中。 竹深树密虫鸣处, 时有微凉不是风。 “追凉”,即觅凉、取凉。较之“觅”、“取”,“追”更能表现对“凉”的渴求,杜甫“忆昔好追凉,故绕池边…

    2023年5月13日
    344
  • 高中语文文言文赏析文征明习字

    高中语文文言文赏析文征明习字   【原文】   文征明临写《千字文》,日以十本为率,书遂大进。平生于书,未尝苟且,或答人简札,少不当意,必再三易之不厌,故愈老而愈益精妙。   【译…

    2023年1月11日
    451
分享本页
返回顶部