《鹊踏枝·叵耐灵鹊多谩语》阅读答案及翻译赏析

鹊踏枝
叵耐①灵鹊②多谩语,送喜何曾有凭据?几度飞来活捉取,锁上金笼休共语。  
比拟③好心来送喜,谁知锁我在金笼里。欲他征夫早归来,腾身却放我向青云里。

【注】
①叵耐:不可忍耐。
②灵鹊:相传鹊能传送喜讯。
③比拟:刚打算

 (1)这首词的上片写了思妇怨鹊、锁鹊,下片写了灵鹊受委屈、盼望放飞。试分析此词的语言风格。(3分)
答:这首词语言质朴,通俗易懂;(1分)口语色彩浓,富有生活气息;(1分)如运用“送喜何曾有凭据”“活捉取”“好心来送喜”“谁知”“早归来”等词语,使全词充满情趣。(1分)
(2)这首词描写“灵鹊”这一形象有什么作用?请简要分析。(4分)
答:衬托思妇的失望之愁,委婉表达思妇的期望;形成对话式结构,使上下片浑然一体;拟人化手法,使诗歌别具审美情趣。
(每点2分,答对其中两点即可得满分)

注释
(1)叵耐:不可忍耐。
(2)谩:一作“漫”。
(3)金笼:坚固而又精美的鸟笼
(4)休共语:不要和他说话
(5)比拟:打算,准备
(6)征夫:出远门的人。这里是指关锁灵鹊的人的丈夫
(7)腾身:跃身而起

译文
“不可忍耐那喜鹊来叽叽喳喳的叫,都说你是最灵的,总是报告喜讯,可是你给我送来了什么啊?他一点消息都没有!再这样调戏我的感情,看我不把你捉了来,把你锁在笼子里,你还能说什么!”
“本来是好心来早早给她报个喜讯的,想给她的寂寞一点安慰。可是她却把好心当作了驴肝肺!竟然把俺捉了锁进笼子。唉!她的心情俺还是理解的,不跟她计较了,但愿她的那个人早日归来,哈哈,那个时候就知道俺是好心了,就会欢天喜地的把俺放出来的。”

赏析:
《鹊踏枝·叵耐灵鹊多谩语》见于敦煌曲子词,属于唐五代时期的民间创作。此词写闺中少妇与灵鹊之间的小冲突,含蓄地表达了少妇空闺盼夫的思念之情。
此词舍弃了通常赋比兴手法的运用,避开了作者感情的直接抒发,却巧妙地实写了少妇和灵鹊的两段心曲。词上片是少妇语,下片是灵鹊语。全词纯用口语,模拟心理,得无理而有理之妙,体现了刚健清新、妙趣横生的艺术特色。
有人说,这上下片之间是少妇和灵鹊的问答或对话,这说法恐怕不确。实际上倒更像二者的心理独白或旁白,这不仅从语气和清理上看,它们之间不必也不像对话;而且,早期的词是入乐的,它通过演唱者的歌声诉诸人们的听觉,以口头艺术特有的声调语气,使用独白或旁白,是易于表现主人公的心理态势,以至于表达主题思想的。上片在于表明少妇的“锁”,下片在于表明灵鹊的要求“放”,这一“锁”一“放”之间,已具备了矛盾的发展、情节的推移、感情的流露、心理的呈现、形象的塑造,这也就完成了艺术创作的使命,使它升华为一件艺术品了。
灵鹊报喜是中国固有的民间风俗。不过,将灵鹊的噪叫当作行人归来的预报,毕竟只是一种相沿而成的习俗、观念,它本身并不见得合理,因而也就往往难以应验。而作者采用这一习俗入词,正是觑着它的“跛脚处”而有意生发,其目的还在于表现少妇思夫不得而对灵鹊的迁怒。于是,不合理的习俗倒构成了合理的故事情节,而且也由此增强了词作的生活气息和真实感。这有如点铁成金的魔棒,有此一着,顿使全词发生了奇妙的变化,给了两段普通的心曲以光彩、活力、生命,使词作活起来。

感谢您访问:美文云网站!本文永久链接:https://meiwenyun.com/100922.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:820608633@qq.com或微信:meiwenyun888。
上一篇 2023年4月9日 01:08
下一篇 2023年4月9日 01:08

相关推荐

  • 《大道之行也》阅读答案及原文翻译

    《大道之行也》表达的是孔子在战乱非常多的春秋时期,迫切希望有一个太平盛世的出现这一感情的吧?他认为在大道施行的时候,定能形成一个“天下为公,选贤与能,讲信修睦&rdqu…

    2022年12月30日
    351
  • 最全的文言文通假字

    最全的文言文通假字   1共通供,供给   2阙通缺,侵损   3说通悦,心服   4知通智,聪明   5雠通仇,仇恨,如:仇雠敌战之国也。   6句通勾,地名用字,如:勾践之地,…

    2022年11月19日
    508
  • 含有“草”字的古诗句及作者出处

    含有“草”字的古诗句 1.青青河畔草,郁郁园中柳。 汉·无名氏《古诗十九首·青青河畔草》 2.城上草,植根非不高,所恨风霜早。 …

    2023年3月30日
    423
  • 姚伯祥《名捕传》阅读答案及原文翻译

    名捕传 姚伯祥 金坛王伯弢孝廉,自言丙午偕计①,至德州,见道旁有捕贼勾当,与州解相噪。问之,云:“马贼昼劫上供银若干,追之则死贼手,不追则死坐累。”各相向呼…

    2023年1月3日
    541
  • “吾乡吕徽之先生,家仙居万山中”阅读答案及翻译

    吾乡吕徽之先生,家仙居万山中,博学能诗文,问无不知者,而常逃其名,耕渔以自给。一日,携楮币诣富家易谷种,值大雪,立门下,人弗之顾。徐至庭前,闻东阁中有人分韵作雪诗,一人得&ldqu…

    2023年1月3日
    376
  • 韩愈《答崔立之书》原文及翻译

    韩愈《答崔立之书》原文及翻译   导语:韩愈是唐代古文运动的倡导者,被后人尊为“唐宋八大家”之首。下面和小编一起来看看韩愈《答崔立之书》原文及翻译。希望对大家有所帮助。   原文:…

    2023年1月6日
    357
分享本页
返回顶部