《于中好 七月初四夜风雨,其明日是亡妇生辰》阅读答案及翻译赏析

七月初四夜风雨,其明日是亡妇生辰
纳兰性德       清
尘满疏帘①素带飘,真成暗度可怜宵。几回偷拭青衫泪,忽傍②犀奁见翠翘。
惟有恨,转无聊。五更依旧落花朝。衰杨叶尽丝难尽,冷雨凄风打画桥③。
【注释】
  ①疏帘:编织稀疏的竹制的窗帘。
  ②忽傍句:犀奁,以犀角制做饰物的妆奁。翠翘,即翡翠翘头。
  ③画桥:饰有彩绘的桥。

1.请指出”青衫泪“此典故出处。(2分)
2.请分析此词的抒情方式及其表达的情感。(6分)
参考答案
1,白居易 《琵琶行》
2一:直接抒情,“惟有恨,转无聊。”            (分析略)
二:间接抒情,A 用典抒怀  B 借景抒情(以乐衬悲“可怜宵” “画桥”;
以悲衬悲”落花朝””衰杨叶尽丝难尽,冷雨凄风”             分析略)

诗歌大意:
尘土满面白帘斜垂,如悼亡飘着的布条;可爱的夜晚再也无法与君两情相欢了。多少回用衣袖拭着相思的泪水,悠忽间看见了你往日的梳妆盒和翠色的发衩,更增无尽的痛楚和思念。只有悔恨不已,这种愁绪渐渐成为寂寥无依。半夜里落花依然落地有声。衰败的杨柳落光了叶子,那柳丝却如我的心绪难以落尽。而此时,冷雨凄风正打着那雕廊的画桥。

【简析】
这是一首悼亡之作。作年未详。词序云:“其明日是亡妇生辰”,可知十月初五日是为其亡妻卢氏之生日。自然这又引发了诗人对亡妻深深的怀念,遂赋此以寄哀思。全词亦景亦情,交织浑融。上片写室内,写亡妻逝去后的尘帘飘带、妆奁翠翘等遗痕遗物,由此触发了对亡妻的深深的悼念,致使通宵不眠,清泪偷弹。下片又扩展到室外,用室外之景进一步烘托出难耐的愁情。室外景象依然,同样的“落花朝”,同样的“画桥”,但却生死殊途,物是人非了,故而今日只有长恨复长恨,痛苦难消,百无聊赖。

感谢您访问:美文云网站!本文永久链接:https://meiwenyun.com/102978.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:820608633@qq.com或微信:meiwenyun888。
上一篇 2023年4月10日 12:04
下一篇 2023年4月10日 12:04

相关推荐

  • 文言文实词一词多义

    文言文实词一词多义   1.备bèi   ①周全、详尽。“前人之述备矣”(《岳阳楼记》)   ②具备。“一时齐发,众妙毕备”(《口技》)   ③准备。“犹得备晨炊”(《石壕吏》) …

    2022年11月22日
    222
  • “云埋虎寺山藏色,月耀娃宫水放光”的意思及全诗鉴赏

    登阊门闲望 白居易 阊门①四望郁苍苍,始知州雄土俗强。 十万夫家供课税,五千子弟守封疆。 阊闾城碧铺秋草,乌鹊桥红带夕阳。 处处楼前飘管吹,家家门外泊舟航。 云埋虎寺②山藏色,月耀…

    2023年3月9日
    235
  • 《治水必躬亲》阅读答案及原文翻译

    《治水必躬亲》 【原文】     治水之法,既不可执一,泥于掌故,亦不可妄意轻信人言。盖地有高低,流有缓急,潴有浅深,势有曲直,非相度不得其情,非咨询…

    2022年12月17日
    214
  • 伤仲永文言文全文翻译

    伤仲永文言文全文翻译   导语:《伤仲永》是北宋文学家王安石创作的一篇散文。讲述了一个江西金溪人名叫“方仲永”的神童因后天父亲不让他学习和被父亲当作造钱工具而沦落到一个普通人的故事…

    2023年1月5日
    208
  • 掌握正确文言文翻译方法

    掌握正确文言文翻译方法   人们通常以“信、达、雅”作为衡量一篇译文好坏的标准,文言文的翻译也是如此。好的译文能够将一篇文章在另一种语言环境中真实、完美地再现出来。如果将一篇寓意深…

    2022年11月20日
    215
  • “崔休,字惠盛,清河人”阅读答案解析及原文翻译

    ①崔休,字惠盛,清河人。休少孤贫,矫然自立。举秀才,入京师,与中书郎宋弁、通直郎邢峦雅相知友。尚书王嶷钦其人望,为长子娉休姊,赡以货财,由是少振。休好学,涉历书史,公事军旅之隙,手…

    2022年12月27日
    285
分享本页
返回顶部