冯唐文言文阅读附答案

冯唐文言文阅读附答案

  冯唐

  冯唐以孝著,为中郎署长,事文帝。上既闻廉颇.李牧为人,良说,而搏髀曰:嗟乎!吾独不得廉颇.李牧为吾将,吾岂忧匈奴哉!唐曰:陛下虽得廉颇.李牧,弗能用也。上怒,起入禁中。良久,召唐让曰:①公奈何众辱我,独无间处乎?唐谢曰:鄙人不知忌讳。

  当是之时,匈奴新大入朝那,杀北地都尉卯。上以胡寇为意,乃复问唐曰:公何以知吾不能用廉颇.李牧也?唐对曰:臣闻上古王者之遣将也,跪而推毂,曰阃以内者,寡人制之;阃以外者,将军制之。军功爵赏皆决于外,归而奏之。此非虚言也。臣大父言,李牧为赵将居边,军市之租皆自用飨士,赏赐决于外,不从中扰也。委任而责成功,故李牧乃得尽其智能,遣选车千三百乘,彀骑万三千,百金之士十万,是以北逐单于,破东胡,灭澹林,西抑强秦,南支韩魏。当是之时,赵几霸。其后会赵王迁立,其母倡也。王迁立,乃用郭开谗,卒诛李牧,令颜聚代之。是以兵破士北,为秦所禽灭。今臣窃闻魏尚为云中守,其军市租尽以飨士卒,出私养钱,五日一椎牛,飨宾客军吏舍人,是以匈奴远避,不近云中之塞。虏曾一入,尚率车骑击之,所杀甚众。②夫士卒尽家人子,起田中从军,安知尺籍五符。终日力战,斩首捕虏,上功莫府,一言不相应,文吏以法绳之。其赏不行而吏奉法必用。臣愚,以为陛下法太明,赏太轻,罚太重。且云中守魏尚坐上功首虏差六级。陛下下之吏,削其爵,罚作之。由此言之,陛下虽得廉颇.李牧,弗能用也。臣诚愚,触忌讳,死罪死罪!③文帝说,是日令冯唐持节赦魏尚,复以为云中守,而拜唐为车骑都尉,主中尉及郡国车士。

  七年,景帝立,以唐为楚相,免。武帝立,末贤良,举冯唐。唐时年九十余,不能复为官,乃以唐子冯遂为郎。遂字王孙,亦奇士,与余善。

  (选自《史记张释之冯唐列传》)

  1.对下列句子中加点词语的解释,不正确的一项是( )(2分)

  A.良久,召唐让曰 让:责备

  B.当是之时,赵几霸 霸:霸业

  C.且云中守魏尚坐上功首虏差六级 坐:获罪,犯罪

  D.武帝立,末贤良,举冯唐 举:推举

  2.下列各组句子中,加点词的意义和用法相同的一组是( )(2分)

  A.① 冯唐以孝著 ② 申之以孝悌之义

  B.①赏赐决于外 ②而耻学于师

  C.① 陛下虽得廉颇、李牧 ②虽有槁暴

  D.① 委任而责成功 ② 尊贤而重士

  3.下列对原文有关内容的概括和分析,不正确的一项是( )(2分)

  A.冯唐不仅有真知灼见,而且敢于坚持正确的意见,批评最高统治者,是难得的令人折服的杰出之士。晁错者,颍川人也(史记) 阅读答案附翻译史记·太史公自序 阅读答案附翻译端木赐,卫人,字子贡(史记)阅读答案附翻译李斯者,楚上蔡人也(史记·李斯传)阅读答案附翻译蔡泽者,燕人也(史记)阅读答案附翻译郅都者,杨人也(史记)阅读答案附翻译史记·孟尝君传 阅读答案附翻译史记 孙子吴起列传 阅读答案史记 项羽本纪 阅读答案翻译韩信列传 史记 淮阴侯列传 阅读答案翻译史记 吴起列传 阅读答案翻译史记 宋微子世家 阅读答案翻译史记 孔子世家 阅读答案附翻译史记 循吏列传 阅读答案文言文 史记 刺客列传 阅读答案及翻译文言文 史记淮阴侯列传 阅读答案史记 白起王翦列传 阅读答案(附翻译)史记 滑稽列传阅读答案《史记》的书生私见 阅读答案节选自《史记·陈丞相世家》阅读答案读《史记》之汉武帝有感《史记》读后感3000字《史记》读后感800字《史记·萧相国世家》读后感

  B.此文一笔两涉,冯唐之所以能显示自己品格的卓异,是因为遇到了从善如流的汉文帝。文章通过对话描写,再现了敢于直谏的良臣和勇于纳谏的贤君形象。

  C.冯唐虽然杰出,但仕途却大起大落,坎坷不平,最后连一个官职都保不住。唐代王勃也有冯唐易老,李广准封之叹。

  D.这段文字体现了司马迁一贯的风格:全文朴实的叙写,蕴蓄着强烈的爱憎之情;许多生动的细节描写,显示着强烈的文学性。

  4.把文言文句子翻译成现代汉语。(12分)

  ①是以兵破士北,为秦所禽灭

  ②上食埃土,下饮黄泉,用心一也

  ③狗彘食人食而不知检,涂有饿莩而不知发

  ④天下云集响应,赢粮而景从

  参考答案

  1.B

  2.C

  3.D

  4.(12分)①因此军队被击败,士兵溃散奔逃,被泰兵所虏杀。

  ②却能向上吃泥土,向下饮地下水,这是因为心思专一的缘故。

  ③猪狗吃人的食物而不知道制止,路上有饿死的人(官府)却不知道打开粮仓,赈济灾民。

  ④天下的人像云一样地聚集起来,像回声一样地响应他,担着粮食,像影子一样跟从他。

  【参考译文】

  冯唐以至孝著名,为中郎暑长,侍奉文帝。文帝听说了廉颇、李牧的事迹以后,高兴得拍着大腿说:唉!我(怎么)偏偏得不到到廉颇、李牧那样的人才来做我的将军?(如果得到了),我又怎会担忧匈奴为患呢!冯唐说:陛下即使得到像廉颇、李牧那样的将才,也不懂得任用啊!文帝很生气,站起来返入宫中,过了好一会儿,才召见冯唐,责备他说:您为何当众羞辱我呢?难道没有僻静的地方(不能私下告诉我)吗?冯唐谢罪说:臣是个乡鄙之人,不懂得避忌。

  那个时候,正当匈奴刚刚大举入侵朝那县,杀死了北地郡的都尉孙卯。文帝正以匈奴入屯为忧,于是才再问冯唐说:您怎么知道我不懂得任用廉颇、李牧那样的人才呢?冯唐回答说:臣听说古代君王派遣将军的时候,跪下来推着车,说朝廷内的事,由寡人作主,朝廷外的事则任由将军裁断。一切论功行赏及爵封之事,都由将军在外决定,回来再报告一声就是了。这并非无稽之谈,我的祖父说,李牧为赵将,屯驻在边境,军市的租税都自行用来犒飨士卒,赏赐在外决定,不受朝廷的牵制。君主一切委托他,并且要求他成功,因此李牧可以竭尽他的智能,派遣精选的兵车一千三百辆,能射的骑兵一万三千人,价值百金之良士十万人,所以他能够在北方驱逐单于,大破东胡,歼灭澹林,在西方抑制强秦,在南方抵抗韩、魏,那个时候,赵国几乎称霸。后来,刚好赵王迁即位他的母亲是个倡家女。他即位后,竟然听信郭开的谗言,终于杀了李牧,而派颜聚代替他。晁错者,颍川人也(史记) 阅读答案附翻译史记·太史公自序 阅读答案附翻译端木赐,卫人,字子贡(史记)阅读答案附翻译李斯者,楚上蔡人也(史记·李斯传)阅读答案附翻译蔡泽者,燕人也(史记)阅读答案附翻译郅都者,杨人也(史记)阅读答案附翻译史记·孟尝君传 阅读答案附翻译史记 孙子吴起列传 阅读答案史记 项羽本纪 阅读答案翻译韩信列传 史记 淮阴侯列传 阅读答案翻译史记 吴起列传 阅读答案翻译史记 宋微子世家 阅读答案翻译史记 孔子世家 阅读答案附翻译史记 循吏列传 阅读答案文言文 史记 刺客列传 阅读答案及翻译文言文 史记淮阴侯列传 阅读答案史记 白起王翦列传 阅读答案(附翻译)史记 滑稽列传阅读答案《史记》的书生私见 阅读答案节选自《史记·陈丞相世家》阅读答案读《史记》之汉武帝有感《史记》读后感3000字《史记》读后感800字《史记·萧相国世家》读后感

  因此军队被击败,士兵溃散奔逃,被泰兵所虏杀。现在我听说魏尚做云中郡的郡守,他军市的.租税全用来犒飨士卒,更拿出私有的钱财,每几天就杀一次牛,以飨宾客、军吏及舍人,所以匈奴躲得远远的,不敢接近云中郡的关塞。有一次匈奴曾经入侵,魏尚率领车骑出击,杀敌甚多。那些士卒都是平民百姓的子弟,由田野间出来从军,(他们)哪里了解军中规章条令呢?终日只拼命作战,斩敌首,虏敌人,到幕府记录战功,可是稍有不合,文吏就以法律来制裁他。该赏的不赏,可犯了法,文吏却绝对按律处分,我愚蠢地认为陛下的法令太严明,奖赏太轻,惩罚太重。况且云中郡郡守魏尚只犯了错报多杀敌六人的罪,陛下就把他交给法官,削夺他的爵位,判处一年的刑期。由此说来,陛下纵然得到像廉颇、李牧那样的将才,也不懂得任用的。我实在很愚昧,触犯了禁忌,该当死罪,该当死罪!文帝很高兴,当天就令冯唐拿着符节去赦免了魏尚的罪,再度任命他为云中郡守,又任命冯唐为车骑都尉,统领中尉和郡国的车战之士。

  过了十年,景帝即位,任命冯唐为楚相,后又免官。武帝即位,访求贤良之士,乡里推举冯唐。当时冯唐已九十多岁,不能再做官了,于是任用他的儿子冯遂为郎;冯遂字王孙,也是一个不凡的人,跟我很要好。晁错者,颍川人也(史记) 阅读答案附翻译史记·太史公自序 阅读答案附翻译端木赐,卫人,字子贡(史记)阅读答案附翻译李斯者,楚上蔡人也(史记·李斯传)阅读答案附翻译蔡泽者,燕人也(史记)阅读答案附翻译郅都者,杨人也(史记)阅读答案附翻译史记·孟尝君传 阅读答案附翻译史记 孙子吴起列传 阅读答案史记 项羽本纪 阅读答案翻译韩信列传 史记 淮阴侯列传 阅读答案翻译史记 吴起列传 阅读答案翻译史记 宋微子世家 阅读答案翻译史记 孔子世家 阅读答案附翻译史记 循吏列传 阅读答案文言文 史记 刺客列传 阅读答案及翻译文言文 史记淮阴侯列传 阅读答案史记 白起王翦列传 阅读答案(附翻译)史记 滑稽列传阅读答案《史记》的书生私见 阅读答案节选自《史记·陈丞相世家》阅读答案读《史记》之汉武帝有感《史记》读后感3000字《史记》读后感800字《史记·萧相国世家》读后感

感谢您访问:美文云网站!本文永久链接:https://meiwenyun.com/13062.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:820608633@qq.com或微信:meiwenyun888。
上一篇 2022年12月6日 12:47
下一篇 2022年12月6日 12:47

相关推荐

  • “戴震,字东原,休宁人”阅读答案及翻译

    戴震,字东原,休宁人。读书好深湛之思,少时塾师授以说文,三年尽得其节目。年十六七,研精注疏,实事求是,不主一家。从婺源江永游,震出所学质之永,永为之骇叹。永精礼经及推步、钟律、音声…

    2022年12月29日
    213
  • “王尧臣,字伯庸,应天府虞城人”阅读答案解析及翻译

    王尧臣,字伯庸,应天府虞城人。举进士第一,授将作监丞、通判湖州。召试,改秘书省著作郎、直集贤院。会从父冲坐事,出尧臣知光州。父丧,服除,为三司度支判官,再迁右司谏。 郭皇后薨,议者…

    2023年1月1日
    215
  • “一重帘外即天涯,何必暮云遮”的意思及全词赏析

    “一重帘外即天涯,何必暮云遮”意思是:一重帘子就已将我阻隔在深院内室,使得帘外之近竟变成了“天涯”之遥,更何况天上还有重重乌云来遮隔…

    2023年3月10日
    254
  • 军争文言文翻译

    军争文言文翻译   文言文是以古汉语为基础经过加工的书面语。文言文翻译即翻译成白话文。下面小编收集整理了有关军争文言文翻译,供大家参考。   孙子曰:凡用兵之法,将受命于君,合军聚…

    2023年1月8日
    208
  • “王子猷居山阴,夜大雪,眠觉”阅读答案及原文翻译

    原文:     王子猷居山阴,夜大雪,眠觉,开室命酌酒。四望皎然,因起彷徨,咏左思《招隐诗》。忽忆戴安道,时戴在剡,即便夜乘小船就之。经宿方至,造门不…

    2022年12月27日
    241
  • 《报刘一丈书》文言文及翻译

    《报刘一丈书》文言文及翻译   《报刘一丈书》是明代文学家宗臣给刘一丈写的一封回信。刘名玠,字国珍,号墀石,是宗臣父亲宗周的朋友,于宗臣为长辈,因排行第一,故称为“一丈”,文中又称…

    2023年1月6日
    232
分享本页
返回顶部