王安石的哲理诗句

王安石的哲理诗句

  也许一提到王安石,大家都会想到王安石变法吧。但是王安石还是一个伟大的诗人,下面请看小编带来的王安石的哲理诗句!

  王安石的哲理诗句

  王安石的登飞来峰

  飞来山上千寻塔,闻说鸡鸣见日升。

  不畏浮云遮望眼,自缘身在最高层。

  原文翻译:

  飞来峰顶有座高耸入云的塔,   听说鸡鸣时分可以看见旭日升起。   不怕层层浮云遮住我那远眺的视野,   只因为我站在飞来峰顶,登高望远心胸宽广。

  人生哲理:

  这首诗与一般的登高诗不同。这首诗没有过多的写眼前之景,只写了塔高,重点是写自己登临高处的感受,寄寓“站得高才能望得远”的哲理。这与王之涣诗“欲穷千里目,更上一层楼”相似。前者表现一个政治变革家拨云见日、高瞻远瞩的思想境界和豪迈气概,后者表现要想取得更好的成绩,需要更加的努力的互勉或自励之意。

  “不畏浮云遮望眼,只缘身在最高层。”与苏轼“不识庐山真面目,只缘身在此山中。”一脉相承,表现技法极为相似,王诗就肯定方面而言,比喻“掌握了正确的观点的方法,认识达到了一定的高度,就能透过现象看到本质,就不会被事物的假象迷惑。”而苏轼是就否定方面而言的,比喻“人们之所以被事物的假象所迷惑,是因为没有全面、客观、正确地观察事物,认识事物。”两者都极具哲理性,常被用着座右铭。

  【王安石简介】

  朝代:宋代

  出生地:今江西临川

  生卒年:1021—1086

  身份:政治家、文学家、改革家

  名高一时,学贯千载:智足以达其道,辩足以行其言;瑰玮之文,足以藻饰万物;卓绝之行,足以风动四方。用能于期岁之间,靡然变天下之俗。

  ——苏轼

  若乃于三代下求完人,唯公庶足以当之矣……以不世出之杰,而蒙天下之诟,易世而未之湔者,在泰西则有克林威尔,而在吾国则荆公。

  ——梁启超

  王安石,字介甫,号半山,小字獾郎,封荆国公,世人又称王荆公。抚州临川人,北宋杰出的政治家、文学家。

  公元1021年,王安石出生在抚州临川(今江西临川)的一个小官吏家庭里。父名益,字损之,曾为临江军判官。

  北宋庆历二年(1042年),王安石以进士第四名及第,历任签书淮南(扬州)节度判官厅公事、知鄞县(今浙江宁波)事、舒州(今安徽潜山)通判,一度调开封任群牧司判官,旋又外调知常州事、提点江南东路刑狱公事,继召为三司度支判官、知制诰。

  熙宁初,王安石以翰林学士侍从之臣的身份,同年轻的宋神宗议论治国之道,深得宋神宗赏识。熙宁二年(1069年),王安石出任参知政事,次年,又升任宰相,开始大力推行改革。

  王安石变法主抓“理财”和“整军”两大方面,积极推行农田水利、青苗、均输、方田均税、免役、市易、保甲、保马等新法,史称“王安石变法”或“熙宁变法”。

  王安石变法触犯了大地主、大官僚的利益,两宫太后、皇亲国戚和保守派士大夫联合起来,共同反对变法。因此,王安石在熙宁七年(1074年)第一次罢相。次年复拜相。王安石复相后得不到更多支持,不能把改革继续推行下去,于熙宁九年(1076年)第二次辞去宰相职务,从此闲居江宁府。宋哲宗元佑元年(1086年),保守派得势,此前的新法都被废除。王安石不久便郁然病逝。

  王安石变法,虽然归根结底是为加强皇权,巩固封建地主的统治地位,但在当时对生产力的’发展和富国强兵,确曾起到了推动的作用,也在一定程度上减轻了人民的负担,在历史上有其进步的意义。伟大革命导师列宁称誉王安石是“中国十一世纪改革家”。

  另外,王安石不仅是一位杰出的政治家,同时也是一位卓越的文学家,是唐宋八大家之一。王安石在文学创作上成果颇丰。其诗作不仅数量多,且自成一家,在开创宋诗局面的过程中功不可没;其散文语言雄健简练,奇崛峭拔,在措词与语气上也极具特色;其词作数量虽不多,但艺术性很高,且开创了词坛豪放的先声,对后人影响巨大。在内容上,王安石的作品多揭露时弊、反映社会矛盾,具有较浓厚的政治色彩。王安石的作品今存《临川集》、《临川集拾遗》、《临川先生歌曲》等。

感谢您访问:美文云网站!本文永久链接:https://meiwenyun.com/150836.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:820608633@qq.com或微信:meiwenyun888。
上一篇 2023年4月27日
下一篇 2023年4月27日

相关推荐

  • “段秀实,字成公,陇州淠阳人也”阅读答案解析及翻译

    段秀实,字成公,陇州淠阳人也。秀实性至孝六岁母疾水浆不入口七日疾有间然后饮食及长沉厚有断。 大历元年,马璘奏加开府仪同三司。磷决事有不合理者,必固争之,得磷引过乃已。磷既奉诏徙镇泾…

    2023年1月1日
    159
  • 掌握正确文言文翻译方法

    掌握正确文言文翻译方法   人们通常以“信、达、雅”作为衡量一篇译文好坏的标准,文言文的翻译也是如此。好的译文能够将一篇文章在另一种语言环境中真实、完美地再现出来。如果将一篇寓意深…

    2022年11月20日
    151
  • 《今之教者》文言文赏析

    《今之教者》文言文赏析   ——对症下药治弊端   【原文】   今之教者,呻其占毕(2),多其讯言(3),及于数进而不顾其安(4)。使人不由其诚,教人不尽其材。其施之也悖(5),…

    2023年1月11日
    165
  • 苏轼《超然台记》阅读答案及翻译赏析

    苏轼《超然台记》 【原文】     凡物皆有可观。苟有可观,皆有可乐,非必怪奇玮丽者也。餔糟啜醨皆可以醉②;果蔬草木皆可以饱。推此类也,吾安往而不乐。…

    2022年12月27日
    139
  • 文言文《义犬》阅读答案及原文翻译

    义犬 潞安①某甲,父陷狱将死。搜括囊蓄,傅百金,将诣郡关②说。跨骡出,则所养黑犬从之。呵逐使退。既走,则又从之,鞭逐不返,从行数十里。某下骑,乃以石投犬,犬始奔去。视犬已远,乃返辔…

    2022年12月30日
    198
  • “房玄龄奏阅府库甲兵”与《桃花源记》阅读答案及原文翻译

    以百姓为甲兵 原文 房玄龄奏:“阅府库甲兵,远胜隋世。”上曰:“甲兵武备,诚不可缺;然炀帝甲兵岂不足邪!卒亡天下。若公等尽力,使百姓乂安,此乃朕…

    2022年12月17日
    256
分享本页
返回顶部