《论语译注》读书笔记500字!
《论语》中的“施”字的本义。
《论语译注》后面的《论语词典》显示,“施”一共出现6次。“施”的本义,是“旌旗摇曳貌”,然后引申为“散布”、“铺陈”、“给予”等。
鄙人觉得,“施”,最初应该只是读作“迤”,因为“施”,应该是个形声字,跟“旗”有关的“旌”、“旃”,都是形声字,“施”也不能例外。而且读作yí、yì的“施”,本身就有“逶迤”、“延伸”的意思(《汉大》)。
2•21章的“施于有政”,其中的“施”,应释作“延伸”,而不是“延及”(“及”由“于”来承担)。
5•26章的“无施劳”,其中的“施”,应释作“铺陈”,也就是“显摆”的意思。“表白”,不好。
6•30章的“如有博施于民而能济众”,其中的“施”,释作“施舍”,当然可以。但释作“延伸”,可能更贴切,因为后面的是“民”,不是“人”。
12•2、15•24两章的“勿施于人”,其中的“施”,释作“施加”,当然也可以。但释作“延伸”,可能更贴切,因为孔子在6•3章夸颜回“不迁怒”。
18•10章的“君子不施其亲”,其中的“施”,可能是通“遗”,“遗弃”的意思。而不是通“弛”。
各位看官,意下如何?