《刘行本进谏》阅读答案及原文翻译

刘行本进谏

    隋主尝怒①一郎②,于廷前笞之。谏议大夫刘行本进曰:“此人素清,其过又小,愿少③宽之。”帝不顾。行本于是正当帝前曰:“陛下不以臣不肖,置臣左右,臣言若是,陛下安得不听?若非,当致之于理。岂得轻臣而不顾也?”因置笏④于地而退。帝敛容谢之,遂原所笞者。

                                                       (选自《资治通鉴》)

    【注释】

    ①怒:责备。  ②郎:官职。一郎:一位官员。③少:稍微。④笏:笏板,古代官员上朝时捧在面前,用于记录向皇帝上奏的有关内容。

    【文言常识】

    1.说“谢”   本文中“帝敛容谢之”句中的“谢”,在现代文中解释为“感谢”,但在文言文中一般作“道歉”解。“帝敛容谢之”当翻译为“皇帝收敛了怒容向他道歉”。又如“秦王色挠,长跪而谢之曰”(《唐雎不辱使命》)、“因宾客至蔺相如门谢罪”(《廉颇蔺相如列传》)。

    2.话说“陛下”    “陛下”指皇帝,这是多数人了解的。那么为什么“陛下”可指代皇帝呢?“陛”是宫殿中的台阶,“陛下”本指宫殿中台阶下的侍从。在古代,臣下要进见皇帝,先得通过“陛下”的侍从通报,久而久之,人们不敢直呼皇帝,而把“陛下”作为皇帝的代称。

    【译文】

    隋朝皇帝曾经责备一个官员,在大殿之上鞭打他。谏议大夫刘行本上奏说:“这个人一向清廉,这次他的过错又很小,希望您能稍微宽恕他。”皇帝不理睬他。刘行本在这个时候站在皇帝面前说:“陛下您不因为我没有才能,而把我放在在您的身边,我说得如果对,陛下你怎么能不听呢?我说得如果错,应该把我送到大理寺处置我。怎么能轻视我而不理睬我呢?”于是把笏板扔在地上然后退下。皇帝收敛了容颜向他道歉,于是原谅了那个被鞭打的官员。

     【阅读训练】

    1.解释:

    ①笞          ②少            ③置           ④安得    

    2.翻译:

    ①此人素清,其过又小,愿少宽之。

    ②若非,当致之于理。岂得轻臣而不顾也?

    3.“此人素清”中的“素”与下列句中(       )句的“素”相同

    A.素蟫灰丝    B.红装素裹,分外妖娆    C.可以调素琴    D.素不相识

    【参考答案】
    1.(1)鞭打    (2)稍微    (3)放    (4)怎么可能
    3.D

感谢您访问:美文云网站!本文永久链接:https://meiwenyun.com/19670.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:820608633@qq.com或微信:meiwenyun888。
上一篇 2022年12月17日 04:36
下一篇 2022年12月17日 04:36

相关推荐

  • 李清照《摊破浣溪沙》阅读答案附赏析

    摊破浣溪沙 李清照 病起萧萧两鬓华,卧看残月上窗纱。豆蔻连梢煎熟水①,莫分茶。 枕上诗书闲处好,门前风景雨来佳。终日向人多酝藉②,木犀花③。     …

    2023年4月9日
    158
  • 饱含人生哲理的诗词

    饱含人生哲理的诗词   竹外桃花三两枝,春江水暖鸭先知。下面是小编为大家整理的.关于饱含人生哲理的诗词,欢迎大家的阅读。   安不忘危,盛必虑衰。   不识庐山真面目,只缘身在此山…

    2023年4月20日
    180
  • “晓月暂飞高树里,秋河隔在数峰西”的意思及全诗翻译赏析

    “晓月暂飞高树里,秋河隔在数峰西。”这两句写晓行时的景色——踏上旅程,通过参天大树的缝隙,看见朗月高悬。沿着山路行进,峰回路转,刚才…

    2023年3月15日
    204
  • 《矛与盾》文言文原文及翻译

    《矛与盾》文言文原文及翻译   导语:《矛与盾》出于《韩非子·难一》。那里面的内容是怎么翻译的呢?下面是小编为你准备的《矛与盾》文言文原文及翻译,希望对你有帮助!   原文 :  …

    2023年1月5日
    178
  • 钻木取火的文言文翻译

    钻木取火的文言文翻译   导语:在远古蛮荒时期,人们不知道有火,也不知道用火。以下小编为大家介绍钻木取火的文言文翻译文章,欢迎大家阅读参考!   钻木取火的文言文翻译  燧人钻木取…

    2023年1月6日
    455
  • “刘文静字肇仁,倜傥有器略”阅读答案解析及翻译

    刘文静字肇仁,倜傥有器略。与晋阳宫监裴寂善。寂夜见逻堞传烽,咤曰:“天下方乱,吾将安舍?”文静笑曰:“如君言,豪英所资也。吾二人者可终羁贱乎?&…

    2022年12月28日
    173
分享本页
返回顶部