临江仙 张弘范

        

忆  旧

        千古武陵溪上路,桃花流水潺潺。可怜仙契剩浓欢。黄鹂惊梦破,青鸟唤春还。  回首旧游浑不见,苍烟一片荒山。玉人何处倚阑干?紫箫明月底,翠袖暮云寒。
        一个戎马倥偬的武将,在征战途中经过湖南武陵,不禁面对眼前的桃花流水想起了昔日的相好,写下这首幽怨缠绵的情词,也可称得上是千古词坛上的一件风流韵事了。
        湖南武陵溪的最初出名,全因晋代大诗人陶渊明写了一首著名的《桃花源诗》,并附记一篇。但在记中,武陵溪只是一处以桃花流水著称的仙境,与男欢女爱并无瓜葛。后来南朝宋宗室刘义庆作《幽明录》,记汉明帝时刘晨、阮肇入浙江天台山采药迷路,在有桃树和溪流的山中遇见两个美貌的仙女,四人相与成欢,十日后求去,人间已历七世。大约到了唐代,人们已将二事牵合,如王涣有《惆怅诗》曰:“晨肇重来路已迷,碧桃花谢武陵溪。”同时也有人用以为暗示与歌妓舞女相好的故实的,此词即是一例。
        行军途经有着千古奇闻的武陵溪,望着眼前依然是桃花缤纷、流水潺潺的美丽景色,词人不禁触景生情,由传说中刘、阮的艳遇,想到那些容貌可人的仙侣来了。“剩浓欢”由前“千古”而来,可如今她们又能在哪里呢?对景怅然,思绪联翩,词人设想她们在人间偷食禁果后,或许是让她们的欢情在被黄鹂惊破之后,被由西王母派来的青鸟唤回仙界去了。上片以武陵溪所见桃花流水的实景和充满惋惜的幻想交织在一起,色彩斑斓,情调浪漫。
        下片前两句由幻想折回现实。词人放眼看去,旧日男欢女爱的游迹已荡然无存,有的只是笼罩在灰暗云烟中的一片荒山。透过这种表面意象,人们能清楚地感受到充溢其间的好景不再的无限惆怅。以下“玉人”三句接上片后半段,仍从仙女一方措意,进一步展开想像,说她们在梦被惊破、身被唤回之后,心中仍惦记挂念着旧日的情侣,这时不知正在什么地方倚着栏杆,在如水的月光下吹着幽怨的紫箫,而寒冷的暮云在翠袖间飘荡。
        如果不对整首词作有所寄托的猜测,那么它也绝对是一首传写仙凡男女相恋的绝妙好词;但别有隐示的可能既然存在,就更能反映出一介武夫“无情未必真豪杰”的幽怨情怀。也许正因为此,清代词论家陈廷焯才对此下了“从古大英雄必非无情者,吾于仲畴(弘范字)益信”(《词则》)的评语。

感谢您访问:美文云网站!本文永久链接:https://meiwenyun.com/220418.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:820608633@qq.com或微信:meiwenyun888。
上一篇 2023年5月6日 11:40
下一篇 2023年5月6日 11:41

相关推荐

  • 2016年中考“古之所谓豪杰之士,必有过人之”阅读答案及翻译

    【甲】 舜发于畎亩之中,傅说举于版筑之间,胶鬲举于鱼盐之中,管夷吾举于士,孙叔敖举于海,百里奚举于市。 故天将降大任于是人也,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤,空乏其身,行拂乱其所…

    2022年12月31日
    332
  • 《农夫殴宦》文言文翻译

    《农夫殴宦》文言文翻译   《农夫殴宦》选自于韩愈《顺宗实录·宫市》。下面小编给大家带来《农夫殴宦》文言文翻译,欢迎大家阅读。   《农夫殴宦》原文   尝有农夫以驴负柴,遇宦者称…

    2023年1月7日
    380
  • 宋史符彦卿文言文翻译

    宋史符彦卿文言文翻译   导语:文言文翻译是语文考试中必考的知识点,很多人都觉得非常难。其实文言文翻译是非常讲究积累的,多看、多读、多记,就很快能提升文言文翻译的能力了。下面是小编…

    2023年1月7日
    345
  • “先生姓吴氏,讳敬梓,字敏轩”阅读答案解析及翻译

    文木先生传 [清]程晋芳 先生姓吴氏,讳敬梓,字敏轩,一字文木,全椒人。世望族,科第仕宦多显者。先生生而颖异,读书才过目,辄能背诵。稍长,补学官弟子员①。袭父祖业,有二万余金。素不…

    2023年1月3日
    414
  • 张枢《南歌子》“垒润栖新燕,笼深锁旧莺”全词翻译赏析

    南歌子 张枢 柳户朝云湿,①花窗午篆清。②东风未放十分晴,留恋海棠颜色、过清明。 垒润栖新燕,③笼深锁旧莺。琵琶可是不堪听,④无奈愁人把做、断肠声。⑤ 【注释】 ①柳户朝云湿:指歌…

    2023年3月8日
    420
  • 日喻文言文课文翻译

    日喻文言文课文翻译   1078年,苏轼时任徐州知州,作《日喻》。《日喻》是一篇善于用形象比喻的议论文。该文大意为:以一个盲人识日的生动事例来作比喻,说明要亲自观察,不要以耳代目,…

    2023年1月8日
    766
分享本页
返回顶部