浣溪沙 张玉孃

        

秋  夜

        玉影无尘雁影来,绕庭荒砌乱蛩哀。凉窥珠箔梦初回。  压枕离愁飞不去,西风疑负菊花开。起看清秋月满台。
        深秋,长夜,一个闺中少妇倚楼怅望。她看到,月轮皎洁如玉纤尘不染,在天穹高处洒下清辉,留一团亮影;大雁排成雁阵群飞而至,在天幕中间印上人字,掠两道暗影。她听到,围绕庭院中长满野草的台阶,蟋蟀发出悲哀杂乱的鸣叫声。她觉得,秋夜凉意真盛,自己竟被透过珠帘的寒气惊醒了好梦。念梦中与恋人欢聚的情景还历历如在目前,她忍不住叹息道:白天捱不过相思之苦,想想夜里总可以借睡眠缓解一下了吧?谁知睡着也是离愁满枕。西风萧瑟凄紧,菊花独自开放,春日之风催花,秋日之风怕只是摧花,我所思念的人儿啊,早些归来吧,不要像西风辜负菊花那样,辜负我的一番深情。全词意境就是这样深婉凄美,读来令人低回不已。
        细玩篇章的脉络结构,我们发现,词情词意的婉转起伏,同语句的曲折倒错有着很大关系。按通常语序,应是:写受凉梦回的第三句为首句,写离愁难除、西风负菊的第四、五句为下面的两句,然后再是起看秋月与描写月影、雁影和乱蛩哀音的下片三句。作者自己的处理方法,使读者一开始受凄清景物的感染而渐生悲凉之意,接下去再体味作者所倾诉的伤离念别相思之情,就更增一分同情与怜悯。从每一句看,用笔也很周到。首句“玉影”、“雁影”两用“影”字,用法却有变化,“玉影”是比喻义,指明月,“雁影”则是实写,且“玉影”之静与“雁影”之动亦有对比。“玉影无尘”,暗有妾心清皎如明月之意,“雁影来”则有引人从候鸟来联想到所思之人不来的作用。次句写蛩鸣而前缀一“乱”字后系一“哀”字,情感倾向已十分鲜明。而所鸣之地又在“荒砌”,即荒凉的台阶下,其音必更令人横生凄苦之情。再加上“绕庭”二字所渲染的空间幽深感,那种情调竟低回掩抑至极。第三句“凉窥”谓凉意从珠帘中透入,似人贴面窥探,笔墨新颖别致,可称警策,见出作者功夫的老到。“梦初回”三字,意味亦甚隽永,所梦为何,读者不难猜得却又无法详知,故有迷离惝怳之效。第四句写离愁用“压枕”、“飞不去”形容之,又是妙笔生花之语。“压”字谓其愁之重,“枕”字暗示晚上愁思令人耿耿不寐,选“飞”而不选“除”、“消”之类意较质直的动词,愈空灵愈深厚,又不仅炼字工妙而已。第五句用比兴语亦甚浑化,幽怨之情如见。“西风”可解为代表所思之人,“菊花”则可解为自指,西风负菊花,显然是说远行的恋人有负闺中痴女子,没有如期归来。“西风”、“菊花”都有时间性,故可如此解释。而作者用“疑”字表达不那么肯定的语气,既见出相思女子不愿往坏处想的心理,亦见出其性情之真淳。至于末句“起看”云云,与首句前后呼应,将应该先说的话放在最后,以倒挽之势出之,语气转平而悲凉反深,大有一唱三叹、情何以堪的神韵。
        作为一个受文化教育远较男子艰难的历史时代的女性词人,能写出这样的佳作,实在不容易。尤其是元代,像张玉孃这样的女词人几乎绝无仅有,因此,我们更应给予她足够高的评价。

感谢您访问:美文云网站!本文永久链接:https://meiwenyun.com/220424.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:820608633@qq.com或微信:meiwenyun888。
上一篇 2023年5月6日 11:41
下一篇 2023年5月6日 11:41

相关推荐

  • 《田子为相》阅读答案及原文翻译赏析

    田子为相 田子为相,三年归休①,得金百镒奉其母,母曰:“子安得此金?”对曰:“受俸禄也。”母曰:“为相三年,不食乎?治官…

    2022年12月29日
    750
  • 文言文·《张释之执法》阅读答案及全文翻译赏析

    张释之执法     顷之,上①行出中渭桥,有一人从桥下走,乘舆马惊于是使骑捕之,属②廷尉释之治问曰:“县人③来,闻跸④,匿桥不久,以为行过…

    2022年12月17日
    393
  • “张顺,民兵部将也”阅读答案及原文翻译

    张顺,民兵部将也。襄阳受围五年,宋闯知其西北一水曰清泥河,源于均、房,即其地造轻舟百艘,以三舟联为一舫,中一舟装载,左右舟则虚其底而掩覆之。出重赏募死士,得三千。求将,得顺与张贵,…

    2022年12月29日
    356
  • 学弈文言文翻译答案

    学弈文言文翻译答案   翻译是将一种相对陌生的表达方式,转换成相对熟悉的表达方式的过程。下面是小编为大家准备的’学弈文言文翻译答案,希望大家喜欢。   学 奕   孟子…

    2022年12月4日
    330
  • 初三学生应该怎样进行文言文的复习

    初三学生应该怎样进行文言文的复习   和初三学生谈文言文复习?   文言诗文的背诵、阅读是中考语文试题的一个重要组成部分,它以其较高的分值在中考中占据重要位置。相对于现代文阅读而言…

    2023年1月11日
    361
  • 叶公好龙文言文翻译

    叶公好龙文言文翻译   叶公好龙这个成语大家一定不陌生,下文是小编整理的叶公好龙文言文翻译,欢迎阅读参考!   【叶公好龙:原文】   叶公子高好龙,钩以写龙,凿以写龙,屋室雕文以…

    2023年1月4日
    306
分享本页
返回顶部