【双调】水仙子(闹排场经过乐回闲)

        

乔 吉

        

赋李仁仲懒慢斋

        闹排场经过乐回闲,勤政堂辞别撒会懒,急喉咙倒 换学些慢。掇梯儿休上竿,梦魂中识破邯郸。昨日强如 今日,这番险似那番,君不见鸟倦知还?
        【鉴赏】这是一首借所咏之物述怀的小令。李仁仲不详为何人,但从 曲的内容推测,可能是一个从官场退隐的友人。其居室不取雅字,名为懒 慢斋,恐与当时曲作家阿里西瑛号其居懒云窝出自相同的情怀。阿里西 瑛作【双调·殿前欢】《懒云窝》以自述,乔吉有同调六首相和,抒发其淡泊 功名富贵,厌弃俗世纷争,向往自由隐逸生活的情怀,与此曲有异曲同工 之妙。由此也可窥见这种心态在当时文人士子中是比较普遍的。
        首三句用整齐的鼎足对,“闹排场”即世俗的纷纷扰扰犹如戏场,“勤 政堂”指仕途的奔波劳碌,“急喉咙”比喻争名夺利、唇枪舌剑。每句首尾 又相反对比,以“闹”对“闲”,以“勤”对“懒”,以“急”对“慢”,将宦海朝堂的 扰攘纷争、奔波忙碌、唇枪舌剑与退隐生活的闲适、雍容、自在形成了鲜明 的对照。二、三句句尾的“懒”、“慢”又正契合友人居室的名号,这样就将 “懒慢斋”命名的深意准确而又巧妙地表达了出来。而“经过”、“辞别”、 “倒换”三个词则表明居室主人在经历人世纷争、宦海沉浮之后幡然醒悟, 并果断抽身早退。作者非常赞赏其“疏慵在我,奔竞从他”(【殿前欢】《阿 里西瑛号懒云窝自叙有作奉和》)的豪放和“贤的是他,愚的是我,争什么” (关汉卿【南吕·四块玉】的豁达,因为,这其实也是作者自己的人生态度。 这三句可谓“无一字无来历”。
        第四句“掇梯儿休上竿”。元人有“掇了梯儿上竿”的俚语,意谓只知 一味贪进而不考虑退路和危险。“梦魂中识破邯郸”,这句用“黄粱一梦” 的典故。唐沈既济《枕中记》讲述卢生在邯郸(今河北邯郸)旅舍中入梦, 享尽荣华,醒后却发现店中的黄粱米饭尚未煮熟,因有所悟。“休”是劝喻 世人不要执着于“富贵险中求”,留下“身后有余忘缩手,眼前无路想回头” 的遗憾。“识破”,是提醒世人繁华如梦,短促而虚幻,也是赞誉主人视功 名富贵如浮云,勇于抽身早退的洒脱与智慧。第六、七句是说官场日益黑 暗险恶,充满了明争暗斗、明枪暗箭,不知什么时候就会身涉险境。这四 句是进一步阐述选择“懒慢”的原因。最后一句紧接其意,劝“倦鸟归巢”, 化用了陶渊明《归去来兮辞》“鸟倦飞而知还”的诗意,同时也再一次阐明 了居室主人的身份经历,以及取名“懒慢斋”的用意,即历尽艰辛,官场退 隐之后,倦鸟归巢,在此居室中闲适自在地度过余生,巧妙地呼应了题意。
        此曲构思巧妙,用字精简,达到了乔吉对作曲要求“首尾贯穿”的境 界。运用俚语俗语,即使用典,也使用曲的语言,显示了元曲的当行本色。

感谢您访问:美文云网站!本文永久链接:https://meiwenyun.com/220856.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:820608633@qq.com或微信:meiwenyun888。
上一篇 2023年5月6日 11:54
下一篇 2023年5月6日 11:54

相关推荐

  • 文言文《晋公主营》阅读练习题及参考答案

    文言文《晋公主营》阅读练习题及参考答案   文言文阅读。   祥符①中禁②火,时丁晋公主营复宫室,患取土远,公乃令凿通衢③取土,不日皆成巨堑。乃决汴水④入堑中,诸道木排筏及船运杂材…

    2023年1月10日
    216
  • 《学舍记》阅读答案解析及翻译

    学舍记 曾巩 予幼则从先生受书。然是时,方乐与家人童子嬉戏上下,未知好也。十六七时,窥六经之言与古今文章,有过人者,知好之,则于是锐意欲与之并。 而是时,家事亦滋出。自斯以来,西北…

    2023年1月4日
    205
  • 《北史•陆俟传》“陆俟,代人也”阅读答案解析及翻译

    陆俟,代人也。父突,道武初帅部人从征伐,数有战功,位至上党太守、关内侯。明元践祚,袭爵关内侯。太武征赫连昌,诏俟督诸军镇以备蠕蠕。与西平公安颉攻克武牢,赐爵建鄴公,拜冀州刺史。时考…

    2023年1月3日
    215
  • 百字令 蒋敦复

             经阮嗣宗墓下作      &nb…

    2023年5月6日
    184
  • 高中文言文之字用法

    高中文言文之字用法   文言文中,"之"比较多,用法也较复杂,有作代词用的,也有作助词、动词用的;区分起来也比较费劲。下面是小编为你带来的 高中文言文之字用法,…

    2023年1月8日
    163
  • 陆游《剑门道中遇微雨》原文、注释和鉴赏

    陆游《剑门道中遇微雨》 衣上征尘杂酒痕, 远游无处不消魂。 此身合是诗人未, 细雨骑驴入剑门。   【注释】 (1)这首诗为乾道八年(1172)冬,陆游自汉中赴成都府途中…

    2023年5月7日
    170
分享本页
返回顶部