卢纶《逢病军人》原文、注释和鉴赏

行多有病住无粮(2),万里还乡未到乡(3)

蓬鬓哀吟古城下(4),不堪秋气入金疮(5)

 

【注释】

(1)逢:遇到。卢纶有多年军旅生活经历,患病军人的惨状当是其亲眼所见。

(2)行:当是返家的行程之中。住:当是返家途中的住宿问题。

(3)还:返回。

(4)蓬鬓:返家途中,贫病交加、头发蓬乱。

(5)金疮:战斗中留下的刀箭创伤。

【赏析心得】

古城墙下,作者看见一位蓬鬓老军人在地上坐着(或者躺着),痛苦地呻吟。于是,作者采用倒叙方式,白描手法,写出了他所遇到的这位病伤军人在返乡途中的悲惨情况。

“行多有病住无粮,万里还乡未到乡。”这位军人,年轻时不远万里,从家乡来到北疆边塞戍边卫国,现在已是白发老翁。他垢头蓬鬓、长途跋涉,正在返乡途中,来到这古城,他已走了许多路。因为生病实在走不动了,要住旅舍又无钱无粮,只好在城墙下歇息。可是,他的万里家乡离这里还远着呢!这位哀吟在古城墙下的老军人向路人倾诉,不但旅途贫病交加,如今秋天已到,寒气袭人,侵入他身上的刀箭疮口,旧伤复发痛不可忍。全诗平铺直叙,无一同情之字。然而,作者对其深深的同情,千年之后,还能引起人们悲愤的共鸣。作者想到,他的“塞下曲”中,“千营共一呼”的战士,也许就有不少这样的病伤军人,贫病饥寒、满身金疮,流落古城、不能返乡。作者不仅描写了边塞之战光彩夺目的正面胜利,他也将笔端触及到阴暗的背面,封建王朝时代那些以身许国的戍边白发战士,病伤返乡的悲惨遭遇,并非个别现象,而是普遍的事实。此诗词意怆恻,读来叫人心酸悲愤万分。

感谢您访问:美文云网站!本文永久链接:https://meiwenyun.com/222874.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:820608633@qq.com或微信:meiwenyun888。
上一篇 2023年5月7日 00:52
下一篇 2023年5月7日 00:52

相关推荐

  • “杜让能,字群懿,擢进士第”阅读答案及原文翻译

    杜让能,字群懿,擢进士第。让能思精敏,凡号令行下,处事值机,无所遗算,帝倚重之。 李克用兵至,帝夜出凤翔,仓皇无知者。让能方直,徒步从十余里,得遗马,褫绅为靮①乘之。朱玫兵逼乘舆,…

    2022年12月30日
    384
  • 高考文言文常见代词的举例

    高考文言文常见代词的举例   一、人称代词   吾、我、予、余、朕、孤、寡人、臣、仆、妾等词,代说话或写文章的人,即今之所谓第一人称代词。其中“我”字,不仅各时代的文言皆用,而且一…

    2022年11月28日
    337
  • “谯国夫人者,高凉洗氏之女也”阅读答案及原文翻译

    谯国夫人者,高凉洗氏之女也。世为南越首领,跨据山洞,部落十余万家。夫人幼贤明,多筹略,在父母家,抚循部众,能行军用师,压服诸越。每劝亲族为善,由是信义结于本乡。海南、儋耳归附者千余…

    2022年12月31日
    433
  • 《汝人识字》原文寓意翻译及阅读答案

    汝人识字 汝有田舍翁,家资殷盛,而累世不识“之”、“乎”。一岁,聘楚士训其子。楚士始训之搦管①临朱②。书一画,训曰:“一…

    2022年12月17日
    458
  • 溥幼好学文言文翻译

    溥幼好学文言文翻译   《溥幼好学》是《 七录斋集》其中的一段典故的。下面是小编为大家整理的关于溥幼好学的文言文翻译,欢迎大家的阅读。   原文   (张)溥幼即嗜学,所读书必手钞…

    2023年1月7日
    643
  • “杨昭俭,字仲宝,京兆长安人”阅读答案解析及翻译

    杨昭俭,字仲宝,京兆长安人。曾祖嗣复,唐门下侍郎、平章事、吏部尚书。祖授,唐刑部尚书。父景,梁左谏议大夫。     昭俭少敏俊,后唐长兴中,登进士第。…

    2023年1月3日
    329
分享本页
返回顶部