郑谷《和知己秋日伤怀》原文、注释和鉴赏

郑谷《和知己秋日伤怀》

流水歌声共不回,去年天气旧亭台。

梁尘寂寞燕归去,黄蜀葵花一朵开。

 

【注释】

(1)黄蜀葵:又名秋葵。花开为淡黄色。

【赏析心得】

这是一首秋日伤怀小诗,明白浅显、通俗易晓。

作者和知己朋友,在今年的秋天回忆去年秋天的感受:天气如秋,亭台依旧,可去年的歌声却同去年的流水一去不复返了,对时光的流逝表示深深的惋惜。郑谷这位淡泊如水的唐末诗人,也随同唐朝一道消逝了,但他呕心沥血、锻字炼句的诗句,对后世还在悄悄地产生影响。请看,北宋大诗人晏殊为人传诵的《浣溪纱》:“一曲新词酒一杯,去年天气旧亭台。夕阳西下几时回?无可奈何花落去。似曾相识燕归来,小园香径独徘徊。”很明显,晏殊这首“夕阳”名词是受了郑谷的启发。其中,“燕归去”,改成“燕归来”,“一朵开”换成“花落去”,也就是说,天气从郑谷的秋天,换成了暮春。“去年天气旧亭台”,晏殊干脆直接套用。所不同的是,郑谷是诗,晏殊为词,形式一变,唐末小小都官郎中的创意,被北宋初期的大宰相这样一套,顿时,《浣溪纱》身价百倍,家喻户晓。当然,两首作品各有特色,我国古代又无版权法,对晏殊的作为不必大做文章,但后来诸家论词,多未指出这点,就有点太不应该了。上世纪70年代末,中国文学研究所在《唐诗选注》中曾指出过这点。但四十多年过去了,产生的影响似乎也不大。不仅如此,对郑谷这位“韬晦深山”的唐末诗人,北宋几位大文人似乎都有一种共性:一方面,将郑谷贬为“村学先生”;一方面,又都遮遮掩掩地承认受过他的影响。如大文学家欧阳修《六一诗话》就写道:“其诗极有意思,亦多佳句,但其格不甚高,以其易晓,人家多以教小儿,余为儿时犹诵之,今其集不行于世矣。”这位大文豪多少讲了点老实话。受了熏陶后,北宋人就不再印行“小学老师”的课本了。又如北宋大诗(词)人苏轼,一边评其诗句“特村学中语”,一边又袭用其意写新诗。如郑谷《海棠》诗云:“秾丽正宜新着雨,妖娆全在欲开时。”首先指出海棠含苞欲放、要开未开时最美,雨中尤佳。苏东坡诗云:(海棠)“雨中有泪益凄怆”。将郑谷两句并为一句,还不是同一个意境吗?所以,古代就有人为郑谷“打抱不平”:“谷有‘诗无僧字格还卑’之句,故其诗入“僧”字者甚多,昔人尝以为讥。然庆历已后,诸公借阿师作吟料久矣。”(明人胡震亨辑《唐音癸签》)。意思是说,北宋庆历年间以后,许多有名气的文人,以阿师(郑谷)诗词创意,借作自己的诗词大有其人其事。郑谷有诗《鹧鸪》闻名于世,结尾两句是:“相呼相应湘江阔,苦竹丛深春日西。”我们无意也无法为郑谷讨回稿费,却应该为这只“鹧鸪”讨点公道。“相呼相应”,本是诗人的本意。我想,郑谷泉下有知,他对北宋以后这么多诗(词)人回应“鹧鸪”的呼声是会高兴的。至于名气的大小,他不会计较。谁叫他的命这么苦,生于唐末衰世,自己就只有“苦竹丛深春日西”了。

感谢您访问:美文云网站!本文永久链接:https://meiwenyun.com/222939.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:820608633@qq.com或微信:meiwenyun888。
上一篇 2023年5月7日
下一篇 2023年5月7日

相关推荐

  • “狄仁杰以资授汴州判佐,工部尚书阎立本”阅读答案解析及原文翻译

    狄仁杰以资授汴州判佐,工部尚书阎立本黜陟河南,仁杰为吏人诬告,立本惊谢曰:“仲尼云:‘观过,斯知仁矣。’足下可谓海曲明珠,东南遗宝。&rdquo…

    2022年12月30日
    258
  • 【双调】拨不断(布衣中)

             马致远       &…

    2023年5月7日
    162
  • 高中文言文练习题及答案解析

    高中文言文练习题及答案解析   [甲] 陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去,去后乃至。元方时年七岁,门外戏。客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒:“…

    2023年1月9日
    174
  • 《燕喜亭记》文言文翻译

    《燕喜亭记》文言文翻译   导语:《燕喜亭记》是唐代文学家韩愈为当时贬任连州司户参军王弘中所建山亭而写的一篇亭台楼记。下面是小编整理的《燕喜亭记》文言文翻译,希望对大家有所帮助。 …

    2023年1月7日
    349
  • 马说文言文复习资料

    马说文言文复习资料   ①世有伯乐,然后有千里马。千里马常有,而伯乐不常有。故虽有名马。祇辱于奴隶人之手,骈死于槽枥之间,不以千里称也。   世上有了伯乐,然后才会有千里马。千里马…

    2022年11月22日
    194
  • 文言文《岳阳楼记》译文及注释

    文言文《岳阳楼记》译文及注释   《岳阳楼记》这篇文言文,相信大家都读过吧,下面小编为大家带来了文言文《岳阳楼记》译文及注释,欢迎大家阅读,希望能够帮助到大家。   译文   庆历…

    2023年1月6日
    138
分享本页
返回顶部