秦观《纳凉》原文、注释和鉴赏

秦观《纳凉》

携杖来追柳外凉,画桥南畔倚胡床。

月明船笛参差起,风定池莲自在香。

 

【注释】

(1)纳凉:酷夏乘凉。此诗当为作者晚年被贬南方时所写。

(2)柳外凉:户外柳树成行,是清凉的地方。

(3)胡床:又称交床、交椅,一种可以折叠的轻便坐具,可坐可卧。它因从胡地(少数民族地区)传入,故称胡床。

(4)船笛参差起:船笛不约而起,没有预定次序有先有后地吹响。

(5)风定:黄昏时分,晚风初定,俗称的南风歇脚。自在香:幽香自己发出,向外散溢,不需借风力传播。

【赏析心得】

绍圣元年(1094),新党重新执政,所谓旧党人物,坐“元佑党籍”,除苏轼已贬惠州外,黄庭坚、秦观、苏辙、晁补之、张耒、陈师道等均遭贬黜。秦观自此时起,连续六年被贬南方杭州、彬州、横州和雷州等地。这首诗当是作者被贬南方,在人生最后的晚年时所写。

“携杖来追柳外凉,画桥南畔倚胡床。”酷夏之夜,作者拄着手杖来到户外,寻找柳树成行的清凉地方,最后选定了当地画桥南畔的纳凉之处,摆好胡床,倚靠其上,尽情纳凉。诗人仲夏初夜,驱解烦热的追凉神态令人叫绝。“月明船笛参差起,风定池莲自在香。”作者真是选了一个好地方,不仅远离尘俗,避开了燥热,而且还带来听觉的快乐享受。当明月升上河面,船家短笛先后吹响,笛歌悠扬传来,清脆悦耳,晚风初定,池塘盛开的莲花幽香散溢,无风自传,沁人心脾。作者选到这么好的一个避暑胜地,真是叫人羡艳不已。

这首短诗,表面是写夏夜避暑追凉,实际上反映了被贬诗人力图避开比酷暑还要炙热的官场的渴望,表达了他对党籍倾轧、祸国害民的厌恶。不幸的是,他一生始终没有找到一个理想的清凉世界。元符三年(1100),徽宗即位,秦观遇赦北归,时值酷夏,他在途中中暑,卒于藤州,年仅五十二岁,英年早逝,令人扼腕!

感谢您访问:美文云网站!本文永久链接:https://meiwenyun.com/222973.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:820608633@qq.com或微信:meiwenyun888。
上一篇 2023年5月7日 00:55
下一篇 2023年5月7日 00:55

相关推荐

  • 屈大均《泷中》阅读答案赏析

    泷中 清·屈大均 舟随瀑水天边落,白浪如山倒翠微。 巨石有时亦却立,白鸥欲下复惊飞。     注:《泷中》是一组诗,共十一首,这是其…

    2023年4月5日
    209
  • 《荆轲刺秦王》文言文知识点总结

    《荆轲刺秦王》文言文知识点总结   一、通假字   1.秦王必说见臣 说,通“悦”,yuè,高兴。   2.日以尽矣 以,通“已”,已经。   3.今日往而不反者 反,通“返”。 …

    2023年1月11日
    273
  • “念去来,岁月如流,徘徊久,叹息愁思盈”的意思及全词翻译赏析

    “念去来,岁月如流,徘徊久,叹息愁思盈”的词意:想过去未来的进退升沉,岁月如流水。我徘徊叹息,愁思如潮,久久难以平静。 出自周邦彦《绮寮怨·上…

    2023年3月21日
    284
  • “魏征,字玄成,魏州曲城人”阅读答案及原文翻译

    魏征,字玄成,魏州曲城人。少孤,落魄,弃赀产不营,有大志,通贯书术。隋乱,诡为道士。武阳郡丞元宝藏举兵应李密,以征典书檄。密得宝藏书,辄称善,既闻征所为,促召之。征进十策说密,不能…

    2023年1月1日
    348
  • 湖心亭看雪原文及翻译

    湖心亭看雪原文及翻译   导读:张岱,字宗子,又字石公,号陶庵,又号蝶庵居士,明末清初山阴(浙江绍兴)人。原居杭州。出身仕宦世家,少时为富贵公子,爱繁华,好山水,晓音乐、戏曲,明亡…

    2023年1月6日
    222
  • 游子吟 唐代古诗

    游子吟 唐代古诗      《游子吟》是唐代诗人孟郊创作的一首五言古体诗。这是一首母爱的颂歌。全诗共六句三十字,采用白描的手法,通过回忆一个看似平常的临行前缝衣的场景,凸显并歌颂了…

    2023年4月13日
    196
分享本页
返回顶部