它们在追求什么,我们的灵魂——
在破旧的甲板上旅行,
同面黄肌瘦的妇女和哭叫的婴儿挤在一起,
不会因为看到了飞鱼, 或者
看到了桅尖指出的星星而忘记自己,
整天受到留声机唱片的干扰,
勉强走上了不存在的朝圣之道,
也低声嘟囔着来自外国语的破碎的思索——
我们的灵魂, 它们在追求什么?
它们在追求什么, 我们的灵魂,
在腐朽的泡透了咸水的船架上,
从一个港口向另一港口行进?
转动着破碎的石块, 一天天
愈益艰难地吸收着松树的清芬,
游泳于这个海的水中,
那个海的水中
没有触角,
没有人,
在一个不再属于我们
也不再属于你们的国境。
我们知道那些岛屿是美丽的,
在这儿周围我们摸索着的某地——
稍稍近一点或者远一点,
总之是最小的距离。
(李野光译)
此诗的意境是在一种带有悲剧色彩、对当代“文明”带来的人性扭曲的批判中展开的。正如作者自己在诺贝尔奖受奖演说中所说,现在社会是“动荡不安、文化备受摧残”的社会。由此诗人发出了悲怆的呼唤: “它们在追求什么,我们的灵魂? ”
在破旧的甲板上旅行——这是诗人提供的一个整体象征。整个人类似乎都拥塞在这里。妇女们面黄肌瘦,婴儿在哭喊,留声机不停地播放着噪音似的音乐。一片混乱的嘈杂声中,有人低声嘟嚷着“来自外国语的破碎思索”——从外来文化中接受的一些似是而非、支离破碎的时髦思想。这个世界也变得如此实在,是一个完全物化了的世界,人们不会因为看到了飞鱼或者星星而惊喜,而忘记自己——精神的愉悦,总不如早餐面包来得实在。而我们的灵魂便在这破旧的甲板上,“在腐朽的泡透了咸水的船架上”,无目的地、动荡不宁地从一个港口到另一个港口,在追寻着什么,渴望着什么?对于灵魂来说,呼吸那“松树的清芬”是愈益艰难了——在这里, “松树的清芬”是自然的象征,是对环境污染和人类心灵污染的反抗。灵魂成天忙忙碌碌,一会在这个海中游泳,一会在那个海中游泳, “没有触觉”——精神变得越来越迟钝;也“没有人”——灵魂显得多么孤独。所以塞弗里斯说过他想建立起一座桥梁,让人与人、灵魂与灵魂相互了解。而人们是在一个“不再属于我们也不再属于你们的国境”,这个国境是多么的陌生,灵魂不知身在何处,又身将何往。然而有一点诗人是确信的:在周围,灵魂在追求、探索着的某个地方,必定有美丽的岛屿存在——诗人的理想之地,灵魂美满的安憩之所。只是诗人目前也不知此地究竟何在罢了。
塞弗里斯的这首诗写得比较费解。全诗采用了一个大的象征:人类在破旧的甲板上航行;在这个整体象征的大圆圈中辐射状地安插了许多意象:面黄肌瘦的妇女、哭泣的婴儿、飞鱼、星星、留声机唱片、朝圣之道、外国语、破碎的石块、松树的清芬、港口、陌生的国境、美丽的岛屿等。因此这首诗的语言比较复杂难懂,这也是由于现代人那种混乱复杂的心态很难用简单明了的语言描述的缘故。诗人在用灵感翻译现实的过程中,所选择的意象带有生活经历、文化背景、性格气质、教育程度等等各种差异;也由于人类的情绪或感受本身所具有的模糊性与复杂性,对诗歌的解释不可能象科技论文一般明晰、准确,很大程度上靠读者本身的悟性与理解。不管怎么说,读塞弗里斯的这首诗,引起我们心灵的震颤——动荡不安的社会中,这种灵魂不知所从的失落感,现代人也许或多或少都有一点的。诗人对物化的混乱的现代社会进行了否定和批判, 以悲怆的呼唤,唤醒尚有感知的灵魂重新审度自己的人生,唤起不安庸俗堕落的灵魂对完整人生的追求和对精神的渴望, “唤起人们内心深刻的共鸣”——我们的灵魂, 已经难以再保持浑浑噩噩的平稳了,它们将跟随塞弗里斯去寻找那片“美丽的岛屿”。
(文熔)