文言文的修辞方法翻译难点点拨

文言文的修辞方法翻译难点点拨

  和现代汉语一样,文言文中也多运用各种修辞以增强表达效果,其中有些修辞格的运用较为频繁,文言文修辞方法翻译难点点拨。了解这些特殊的修辞方式,有助于正确翻译文言文。如:

  1.借代

  文言文中,借代修辞格运用得相当普遍,如果按字面翻译,往往会造成误解。如:“臣本布衣,躬耕于南阳。”(诸葛亮《出师表》)这里的“布衣”是因为古时平民多穿麻布衣服,用这一特征来代平民,因此应译为“平民百姓”。如果不了解这一点,按字面译为“穿布衣服的人”,那就译错了。在翻译时这类地方应采取意译的方法,加以复原。

  2.互文

  作为一种修辞方法,互文在文言文中也较为常见。这类句子,在内容上前后互相补充。如《木兰诗》中“将军百战死,壮士十年归”,使用了“互文”修辞格。两句话的`陈述对象都是“将军”和“壮士”,因而,或“百战死”,或“十年归”,既是指将军们,也是指众壮士,高考辅导《文言文修辞方法翻译难点点拨》。看不出这一修辞特点,或不懂得这种修辞方法的作用,在句意理解上就会产生偏颇。又如:“不以物喜,不以己悲。”(范仲淹《岳阳楼记》)原意本是“不因有外物环境和自己遭遇的好坏而高兴或悲伤”,这里的“喜”,不仅指“物”,同时也指“己”;“悲”不仅指“己”,也指“物”。翻译时要特别注意。

  3.委婉

  在语言表述中,为了某种需要,对某件事情不直截了当地说出来,而是换一种说法,这就是委婉。文言文中委婉修辞格常用于外交场合。如赤壁之战中,曹操给东吴下战书,“今治水军八十万众,方与将军会猎于吴”,这就是一种委婉说法,“会猎”就是“打仗”的意思。对这类句子的翻译也应注意。

  4.讳饰

  讳饰实际上也是一种委婉,往往是由于人的忌讳而改变了说法。如对于“死”,帝王死叫“山陵崩”“宫车晏驾”“千秋之后”,老百姓死则称为“填沟壑”,了解这些说法的真正含义,才能准确地翻译文言文。

  5.铺排

  有些铺排的句子,翻译时还可以进行浓缩。如: (秦)有席卷天下,包举宇内,囊括四海之意,并吞八荒之心。可译为:秦有并吞天下,统一四海的雄心。原句为增势壮气,故意用了繁笔,为精练建议删略。

感谢您访问:美文云网站!本文永久链接:https://meiwenyun.com/2313.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:820608633@qq.com或微信:meiwenyun888。
上一篇 2022年11月20日 01:19
下一篇 2022年11月20日 01:19

相关推荐

  • “鹊乳先春草,莺啼过落花。”的意思及全诗翻译鉴赏

    “鹊乳先春草,莺啼过落花。”这两句写严少尹居处的景色:春草未生之先,鹊已孵卵;花残春过之后,黄莺仍在鸣啼。似乎鸟雀亦知惜春,藉此以延长春日。“过…

    2023年3月17日
    449
  • 王元鼎《醉太平·寒食》阅读答案及赏析

    醉太平·寒食 王元鼎 声声啼乳鸦,生叫破韶华。夜深微雨润堤沙,香风万家。画楼洗净鸳鸯瓦,彩绳半湿秋千架。觉来红日上窗纱,听街头卖杏花。 [注解] 乳鸦:雏鸦。 生:偏…

    2023年4月10日
    316
  • 《南岐人之瘿》原文及翻译

    南岐人之瘿 原文: 南岐在秦蜀山谷中,其水甘而不良,凡饮之者辄病瘿,故其地之民无一人无瘿者。及见外方人至,则聚观而笑之曰:“异哉,人之颈也!焦而不吾类!”外…

    2022年12月29日
    386
  • 文言文孙权劝学的鉴赏

    文言文孙权劝学的鉴赏   孙权劝学   朝代:宋代   作者:司马光撰   原文:   初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务。权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪?但…

    2022年12月4日
    450
  • 豁然堂记的文言文翻译

    豁然堂记的文言文翻译   《豁然堂记》是明代文学家徐渭的一篇散文。文章通过描写“豁然堂”内外的景观及其带给人的感受,引出了一个深刻的道理:人心若为私利所阻碍,就会变得像改建前的“豁…

    2023年1月5日
    443
  • 文言文常用虚词

    文言文常用虚词   初中文言文常用虚词总结:   一、之   (一)代词   (1)作人称代词,可以代人,代人多为第三人称,译作“他(她)(他们)”。   如: ①公与之乘,战于长…

    2022年11月22日
    397
分享本页
返回顶部