高中文言文背诵五种方法

高中文言文背诵五种方法

  背诵有两个明显的功能;

  一、能帮助深入理解内容;

  二、能提高阅读翻译的效果。因此学习文言文最好熟读到背诵,这对文言文阅读翻译的益处颇大。背诵文言文不等于死读硬背,而应讲求方法,可收事半功倍之效。

  方法一、化整为零法。把一篇文言文当作一个整体去笼统地读,这便像“囫囵吞枣”,应把这个整体分析成若干意义段落进行分段熟读才好。

  分析:一篇课文经过意义段落的分析,便可看到文章的线索与作者的思路,对所写的人物和事物的来龙去脉,了然于胸,然后照事情发展的顺序,照生活的逻辑和照人地时与前因后果的交代,贯穿起来。层次既清楚了,熟读之后,很快就能背诵。背诵应分段背,各个突破,直到全部背完为止。

  方法二、抄读法。这是眼、口、手、心综合运用于背诵的方法。

  分析:眼看文章的字、词、句,口念文章的字、词、句,手写文章的’字、词、句,心想文章的字、词、句。抄抄读读,读读抄抄,不要多时,读完部分,便抄完部分,也就背完部分。那么全部读完,也就全部抄完,也就能够全部背诵完。当眼熟、口熟、手熟、心熟了,全文也就容易通过对它们的熟记而背出。

  方法三、累进法。采用此法有如滚雪球,即先读第一句,即背诵第一句;再将第一二句连读,即要求第一二句连背。依次类推,滚动前进,累积背完全文为止。

  方法四、三抓法。它是以自然段为单位实行三抓。

  [例]当要背诵《战国策?唐雎不辱使命》之前,可以运用三抓。如在第一自然段里,先抓本段的第一个字—-“秦”;然后抓本段的起始句—-“秦王使人谓安陵君曰”;最后抓本段所体现的作者思路,文章脉络—-交锋发生在秦王与安陵君之间,是唐雎出使的前因,也是双方斗争的前奏。情节开端部分。这三抓相互都起到提示作用。依照这些提示去背课文就容易些。

  方法五、照看译文背诵法。即由语体文反回文言文。

  [例]如要背诵欧阳修《醉翁亭记》,可以先将它逐句译成现代汉语(即“古译今”),然后根据所译的汉语,再返回古代汉语(即今译古),由古到今,再由今到古,也就是从译文回复到原来的文言文,多次反复,这不但练习了古译今,而且可以比较古今词法句法,背诵原文,不论其长短,都是易为的。

  分析:以上五法,对于背诵原文,是行之效的。每一个方法,固然可以采用,几个方法,综合运用,似乎更好一些。总之,采用何法,没有定规,一个是各人所喜爱用什么法就用什么法,这是主观的一面,另一个则看客观的背诵效果了,采取的某法既快(背诵得快)又好(背诵准确),那么那个法就是一个最佳的方法。

感谢您访问:美文云网站!本文永久链接:https://meiwenyun.com/2360.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:820608633@qq.com或微信:meiwenyun888。
上一篇 2022年11月20日 01:19
下一篇 2022年11月20日 01:19

相关推荐

  • “远近山河净,逶迤城阙重”的意思及全诗翻译赏析

    “远近山河净,逶迤城阙重。”这两句是说,秦川远近山河明净如洗,清晰可见;城池宫殿重重迭迭,连绵不断。登高望远,清新明快,如尺幅万里的风景画。 出自李颀《望秦…

    2023年3月27日
    217
  • 浅析文言文《鹬蚌相争》的意思及道理解析

    浅析文言文《鹬蚌相争》的意思及道理解析   赵且伐燕,苏代为燕惠王曰:"今臣来,过易水,蚌方出曝,而鹬啄其肉,蚌合而莫过甘其喙。鹬曰:‘今日不雨,明日不雨,即有死蚌。’蚌…

    2022年12月6日
    227
  • 曹雪芹《唐多令·咏絮》阅读答案及赏析

    唐多令 咏柳 林黛玉 粉堕百花洲,香残燕子楼。一团团逐对成逑。漂泊亦如人命薄,空缱绻,说风流。 草木也知愁,韶华竟白头!叹今生谁舍谁收?嫁与东风春不管,凭尔去,忍淹留。 注释 ①&…

    2023年4月11日
    206
  • 欧阳修《伶官传序》原文和翻译

    欧阳修《伶官传序》原文和翻译   导语:欧阳修是在宋代文学史上最早开创一代文风的文坛领袖。领导了北宋革新运动,继承并发展了韩愈的古文理论。下面和小编一起来看看欧阳修《伶官传序》原文…

    2023年1月6日
    160
  • 文言文《谨饬》翻译

    文言文《谨饬》翻译   导语:有关文言文《谨饬》翻译,各位可以进行阅读和了解。以下是小编整理的文言文《谨饬》翻译,供各位参阅,希望对大家有帮助。   文言文《谨饬》翻译  原文: …

    2023年1月8日
    198
  • 文言文《晏子谏杀烛邹》全文及翻译

    文言文《晏子谏杀烛邹》全文及翻译   《晏子谏杀烛邹》揭露当时的帝王统治者重鸟轻人的残暴本质,下面小编为大家带来了文言文《晏子谏杀烛邹》全文及翻译,欢迎大家阅读,希望能够帮助到大家…

    2023年1月6日
    236
分享本页
返回顶部