高考文言文翻译口诀

高考文言文翻译口诀

  一、基本方法:直译和意译。

  文言文翻译的基本方法有直译和意译两种。 所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。直译的好处是字字落实;其不足之处是有时译句文意难懂,语言也不够通顺。 所谓意译,则是根据语句的`意思进行翻译,做到尽量符合原文意思,语句尽可能照顾原文词义。意译有一定的灵活性,文字可增可减,词语的位置可以变化,句式也可以变化。意译的好处是文意连贯,译文符合现代语言的表达习惯,比较通顺、流畅、好懂。其不足之处是有时原文不能字字落实。 这两种翻译方法当以直译为主,意译为辅。

  二、具体方法:留、删、补、换、调、变。

  “留”,就是保留。凡是古今意义相同的词,以及古代的人名、地名、物名、官名、国号、年号、度量衡单位等,翻译时可保留不变。

  “删”,就是删除。删掉无须译出的文言虚词。比如“沛公之参乘樊哙者也”–沛公的侍卫樊哙。“者也”是语尾助词,不译。

  “补”,就是增补。(1)变单音词为双音词;(2)补出省略句中的省略成分;(3)补出省略了的语句。注意:补出省略的成分或语句,要加括号。

  “换”,就是替换。用现代词汇替换古代词汇。如把“吾、余、予”等换成“我”,把“尔、汝”等换成“你”。

  “调”就是调整。把古汉语倒装句调整为现代汉语句式。主谓倒装句、宾语前置句、介宾后置句、定语后置句等翻译时一般应调整语序,以便符合现代汉语表达习惯。

  “变”,就是变通。在忠实于原文的基础上,活译有关文字。如“波澜不惊”,可活译成“(湖面)风平浪静”。

  古文翻译口诀

  古文翻译,自有顺序,首览全篇,掌握大意;

  先明主题,搜集信息,由段到句,从句到词,

  全都理解,连贯一起,对待难句,则需心细,

  照顾前文,联系后句,仔细斟酌,揣摩语气,

  力求做到,合情合理,词句之间,联系紧密。

  若有省略,补出本意,加上括号,表示增益。

  人名地名,不必翻译,人身称谓,依照贯例,

  "吾""余"为我,"尔""汝"为你。省略倒装,都有规律。

  实词虚词,随文释义,敏化语感,因句而异。

  译完之后,还须仔细,逐句对照,体会语气,

  句子流畅,再行搁笔。

感谢您访问:美文云网站!本文永久链接:https://meiwenyun.com/2361.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:820608633@qq.com或微信:meiwenyun888。
上一篇 2022年11月20日 01:19
下一篇 2022年11月20日 01:19

相关推荐

  • 若石之死文言文及翻译

    若石之死文言文及翻译   导语:若石之死,选自《郁离子》,郁,有文采的样子;离,八卦之一,代表火;郁离,就是文明的意思,其谓天下后世若用斯言,必可抵文明之治。下面是由小编整理的关于…

    2023年1月8日
    349
  • “沈嘉徵,字怀清,山阴人”阅读答案及句子翻译

    沈嘉徵,字怀清,山阴人。年十三,刲①股和药愈母疾。援例授广西苍梧县长行乡巡检,调横州吏目,所在民歌颂之。雍正三年,督抚以卓异荐,超授江西乐平知县,建义社谷仓。民讼随到随判,案无留牍…

    2023年1月3日
    326
  • 蜀道难文言文简析

    蜀道难文言文简析   导语:读这首诗,如从画廊经过一般,一幅幅动人的画面接连不断地出现在你的.眼前,它们那阔大的意境,那逼人的气势,使你怵目惊心,叹为观止。以下是小编为大家分享的蜀…

    2023年1月8日
    265
  • “绀殿雨晴松色冷,禅林风起竹声余。”的意思鉴赏

    “绀殿雨晴松色冷,禅林风起竹声余。”这两句逸句是说,佛寺雨晴之后,松色显得有些淡漠;风,吹得竹叶飒飒作响,不绝于耳。松色淡漠,竹声不绝,诗句言佛寺之幽深寂静…

    2023年3月29日
    248
  • 白居易《寒闺怨》阅读答案及全诗赏析

    寒闺怨 白居易 寒月沉沉洞房静,真珠帘外梧桐影。 秋霜欲下手先知,灯底裁缝剪刀冷。     【注】  唐代府兵制度规定,兵士自备甲仗、粮食和衣装,存入…

    2023年4月4日
    301
  • 初中文言文:“之”字全面解析

    初中文言文:“之”字全面解析   具有多年一线教学经验的语文老师说,现在孩子语文成绩不好,除了作文普遍不会写或写的不出色之外,还有另一个原因就是阅读理解,尤其是文言文理解。   其…

    2022年11月19日
    316
分享本页
返回顶部