姜夔《鹧鸪天·元夕有所梦》

姜夔

元夕有所梦

肥水东流无尽期,当初不合种相思。梦中未比丹青见,暗里忽惊山鸟啼。

春未绿,鬓先丝,人间别久不成悲。谁教岁岁红莲夜,两处沉吟各自知。

 

【注释】

元夕:指宋宁宗庆元三年(1197)的元宵灯夕。肥水:即淝水。发源于今安徽省合肥县紫蓬山,北流二十里分为二流,东流入巢湖,西流停潴为瓦埠。不合:不应该。种相思:与女子相恋而埋下相思的种子。“梦中”句:梦里见到心上人,与在画上见到心上人感觉全然不同。丝:指鬓发苍白。人间别久:作者初识合肥歌伎至今已经二十多年,故云别久。红莲:指灯。周邦彦《解语花》(元宵)词:“露挹红莲,灯市花相射。”

【鉴赏】

此词作于宋宁宗庆元三年(1197),词人时年四十二岁。姜夔风流洒脱,一生接触不少烟花女子,但惟有对词中所写的这位合肥歌伎情有独钟,以至数十年间难以忘怀,并为她写下了大量词作,以慰相思之苦。

词的开篇“肥水东流无尽期,当初不合种相思”,点明“肥水”就是与她相见相恋的地方,相思也是在此地种下的。虽言“不合”,却并非真的悔恨当初的相恋,而是苦于不能长相守。流水无尽,犹言此恨无尽期;正如李后主“问君能有几多愁,恰似一江春水向东流”的感慨,起句就已十分沉重。接下来“梦中未比丹青见,暗里忽惊山鸟啼”,写梦境,好不容易梦见心上人,却又被山中啼鸟很快惊醒了。而且梦中的她也看不真切,这恍惚迷离的感觉还不如去端详她的画像。词人为美梦不能持久、不能成真而深感遗憾,只好退而求其次,以凝视她的画像聊以自慰,寄托对她深深的怀念。日所思夜所梦,可见词人对这位女子用情颇深,岂止在这元宵之夜,就是在平常岁月中,他也定然时时把这位女子想起,时时对她的画像凝眸含情。

下阕出语平淡,却情深意切。“春未绿,鬓先丝,人间别久不成悲”。年复一年,鬓发已白,茫茫人海长相别,是否会因为久别而相忘于江湖、不再感到悲伤了呢?一般而论,这种艳遇大多是逢场作戏,不会长久,总会曲终人散;然而词人与这位女子却一反常规,虽然阔别多年,仍然两情缱绻、心心相印。此种交往本已不同寻常,更何况此爱笃诚、此爱弥久,就更令人感动、更让人感慨了!词人于平淡之语中低诉绵绵深情!“谁教岁岁红莲夜,两处沉吟各自知”。此句兼写两面,词人深信不疑,那位多情的女子,也一定会在每年的元宵之夜、甚至在每一天都默默思念着远在天边的他。正所谓身处异地而情发一心!一个在天边举目长叹,一个在窗前低眉沉吟。既有人在天涯的羁旅之愁,又有苦苦相思的断肠之痛,此情此景,何等凄美动人!

全词用语清淡而一往情深,不绝如缕,数十年如一日的相思,是一种怎样强烈而执着的感情!“天若有情天亦老”,何况是痴情儿女!足见词人乃至情至性之人。末尾两句更是“以峭劲之笔,写缱绻之深情,一种无可奈何之苦,令读者难以为情”(唐圭璋《唐宋词简释》)。“感动”不足以表达读者心灵震撼的强度,“难以为情”十分贴切。

感谢您访问:美文云网站!本文永久链接:https://meiwenyun.com/239596.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:820608633@qq.com或微信:meiwenyun888。
上一篇 2023年5月9日 11:03
下一篇 2023年5月9日 11:03

相关推荐

  • “最关情,折尽梅花,难寄相思”的意思及全词翻译赏析

    “最关情,折尽梅花,难寄相思。”的词意:最令人动情的是,即便折飞了梅花,也无法寄托我对你的思量。意思是说:我的相思之情即使折尽梅花也难以表达。 出自周密《高…

    2023年3月29日
    352
  • 李白《古风(二十七)》阅读答案

    古 风(二十七) 李 白 燕赵有秀色,绮楼青云端。 眉目艳皎月,一笑倾城欢。 常恐碧草晚,坐泣秋风寒。 纤手怨玉琴,清晨起长叹, 焉得偶君子,共乘双飞鸾。 1.屈原《离骚》有诗云:…

    2023年4月12日
    345
  • 吴西逸《清江引·秋居》阅读答案及赏析

    清江引·秋居 吴西逸 白雁乱飞秋似雪,清露生凉夜。 扫却石边云,醉踏松根月,星斗满天人睡也。 1)“白雁乱飞秋似雪,清露生凉夜”两句的写景有何…

    2023年4月9日
    336
  • 张衡传的文言文翻译

    张衡传的文言文翻译   《张衡传》为传统名篇,选自《后汉书》,是一篇精彩的人物传记。通过课文《张衡传》的学习,我们又掌握了不少的语文知识。下面是小编整理的张衡传的文言文翻译,欢迎来…

    2023年1月7日
    385
  • “周美,字之纯,灵州回乐人”阅读答案解析及翻译

    周美,字之纯,灵州回乐人。少隶朔方军,以材武称。赵保吉陷灵州,美弃其族,间走归京师,天子召见,隶禁军。契丹犯边,真宗幸澶州,御城北门。美慷慨自陈,愿假数骑缚契丹将至阙下,帝壮之,常…

    2023年1月4日
    363
  • 《蹇材望伪态》文言文原文翻译

    《蹇材望伪态》文言文原文翻译   蹇材望伪态【原文】   蹇(jiǎn)材望,蜀人,为湖州倅。北兵之将至也,蹇毅然自誓必死,乃作大锡牌,镌其上曰:“大宋忠臣蹇材望。”且以银二笏凿窍…

    2022年11月28日
    388
分享本页
返回顶部