《秦淮夜泊(辛未正月赋)》

贺 铸

官柳动春条, 秦淮生暮潮。

楼台见新月, 灯火上双桥。

隔岸开朱箔, 临风弄紫箫。

谁怜远游子, 心旆正摇摇。

六朝以来,金陵(今江苏南京)的秦淮河管弦画舫,灯火楼台,是诗人吟咏的好题材。贺铸的这首《秦淮夜泊》写得清丽优美,不愧佳作。

这是一首五言律诗。全诗八句,就有六句是写景。开头两句,写诗人在一个春天的夜晚泊舟秦淮,春风拂柳,暮潮生岸,富于诗情画意。中间四句,正面写泊舟秦淮的所见所闻,是全诗的重心所在,也是全诗的精彩之处。新月楼台,双桥灯火,本为静景。著以“见”字、“上”字,则化静为动。五六两句,“朱箔”、“紫箫”,备极华丽;“隔岸”、“临风”,更见缥缈之致;真是恍若蓬莱仙境。从景物描写角度看,这几句诗很有特点。首先,是位置经营之妙。诗人的视线从河岸楼台转到天空新月,接着又转到横跨秦淮河的小桥,转到河对岸的朱帘绣户。有近有远、错落有致,富有立体感。其次,造语十分讲究。如“隔岸”、“临风”,“开朱箔”、“弄紫箫”,佳人绰约的身影、优雅的体态历历如绘。诗的整个画面清丽秀俊,鲜明地表现了秦淮河的特点,所以纪晓岚评此诗曰“自然秀丽,雅称秦淮。”(《瀛奎律髓刊误》卷二十九)诗的末二句以抒情作结: 眼前的景物美丽动人,但毕竟是外乡,加上正是暮夜时分,人们都在家中,而诗人却还独泊孤舟,于是一股乡愁不禁油然而生。这里要注意的是,这不是强烈的乡愁,而是那么一种淡淡的怅惘之情。这种情感是十分自然地产生的,同时又是比较微妙的,“摇摇”二字正十分生动贴切地传达出这种感受。只有这样理解,结尾两句才和全诗的情调和谐一致。

秦淮河是秦楼楚馆、歌儿舞女集中之处。贺铸这首诗色调明丽,不像杜牧的“烟笼寒水月笼沙”(《泊秦淮》)那样迷蒙清冷,因为它和杜牧诗感叹兴亡、讽喻现实的着眼点不同。人们从“春条”、“新月”、“灯火”、“朱箔”等意象中可以感受到一股温馨的气息,一种优美的情调。贺铸以词著名,但他其实是“诗文俱高,不独工长短句”(陆游《老学庵笔记》)。他曾经自负地说:“吾笔端驱使李商隐、温庭筠常奔命不暇。”(《宋史·贺铸传》)这首诗当得“清词丽句”之评,又比温、李诗歌的语言来得疏淡自然。从这里可以看到唐、宋诗差别的一个侧面。

感谢您访问:美文云网站!本文永久链接:https://meiwenyun.com/249845.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:820608633@qq.com或微信:meiwenyun888。
上一篇 2023年5月15日 23:41
下一篇 2023年5月15日 23:41

相关推荐

  • 归有光《归氏二贤传》“归氏二孝子”阅读答案及原文翻译

    归氏二贤传       归有光 归氏二孝子,予既列之家乘①矣,以其行之卓而身微贱,独其宗亲邻里知之,于是思以广其传焉。 …

    2022年12月29日
    389
  • 郑人置履文言文翻译

    郑人置履文言文翻译   导语:郑人置履,这则故事告诉我们对待事物要注重事实,不能太墨守成规。词语解释,用来讽刺只信教条,不顾实际的人。下面由小编为大家整理的郑人置履文言文翻译,欢迎…

    2023年1月8日
    375
  • “祖无择,字择之,上蔡人”阅读答案及原文翻译

    祖无择,字择之,上蔡人。进士高第。历知南康军、海州,提点淮南广东刑狱、广南转运使,入直集贤院。时拟封孔子后为文宣公,无择言:“前代所封曰宗圣,曰奉圣,曰崇圣,曰恭圣,曰…

    2022年12月29日
    408
  • 文言文翻译十点失误介绍

    文言文翻译十点失误介绍   一、文言文翻译的要求   翻译文言文要做到“信、达、雅”三个字。“信”是指译文要准确无误,就是要使译文忠于原文,如实地、恰当地运用现代汉语把原文翻译出来…

    2022年11月28日
    377
  • 柳宗元《设渔者对智伯》阅读答案及原文翻译

    设渔者对智伯      柳宗元 智氏既灭范、中行,志益大,合韩、魏围赵,水晋阳。智伯瑶乘舟以临赵,且又往来观水之所自,务速取焉。 …

    2022年12月30日
    451
  • 瘗旅文文言文翻译

    瘗旅文文言文翻译   《瘗旅文》选自《王文成公全书》卷二十五,作于1509年(正德四年),这时作者被贬于龙场驿已是第三个年头了。瘗(yì)就是埋葬。该文是作者埋葬三个客死在外的异乡…

    2023年1月7日
    370
分享本页
返回顶部