方苞《游雁荡记》阅读答案及原文翻译

游雁荡记

清·方苞
癸亥仲秋,望前一日入雁山,越二日而反。古迹多榛芜不可登探,而山容壁色,则前此目见者所未有也。鲍甥孔巡曰:“盍记之?”余曰:“兹山不可记也。永、柳诸山,乃荒陬中一邱一壑,子厚谪居,幽寻以送日月,故曲尽其形容。若兹山,则浙东西山海所蟠结,幽奇险峭,殊形诡状者,实大且多,欲雕绘而求其肖似,则山容壁色乃号为名山者之所同,无以别其为兹山之岩壑也。”

而余之独得于兹山者,则有二焉。前此所见,如皖桐之浮山、金陵之摄山、临安之飞来峰,其崖洞非不秀美也,而愚僧多凿为仙佛之貌相,俗士自镌名字及其诗辞,如疮痏蹷然而入人目。而兹山独完其太古之容色以至于今,盖壁立千仞,不可攀援,又所处僻远,富贵有力者无因而至,即至亦不能久留,构架鸠工以自标揭,所以终不辱于愚僧俗士之剥凿也。又,凡山川之明媚者,能使游者欣然而乐,而兹山岩深壁削,仰而观俯而视者,严恭静正之心,不觉其自动。盖至此则万感绝,百虑冥,而吾之本心乃与天地之精神一相接焉。察于此二者,则修士守身涉世之学,圣贤成己成物之道,俱可得而见矣。

(节选自中国文联出版社《桐城古代散文选》)

4.对下列句子中加点词的解释,不正确的一项是(   )(3分)

A.无以别其为兹山之岩壑也            别:区别

B.而兹山独完其太古之容色以至于今    完:完全

C.盖至此则万感绝                    绝:消失

D.圣贤成己成物之道                  道:方法

5.下列各组句子中,加点词的意义和用法相同的一组是(   )(3分)

A.越二日而反              青,取之于蓝,而青于蓝

B.构架鸠工以自标揭        臣以险衅,夙遭闵凶

C.察于此二者              不者,若属皆且为所虏

D.严恭静正之心            南取北越之地

6.下列对原文有关内容的分析和概括,不正确的一项是(   )(3分)

A.外甥孔巡提议他写一篇游记时,方苞却说:“兹山不可记也。”因为他短于写景,于是就在《游雁荡山记》中避开写景,把重点放在体认雁荡山的精神气度上。

B.作者认为,枞阳的浮山、南京的栖霞山、杭州的飞来峰均处于人烟阜胜之地,游览者众多,将本来秀美的崖洞、自然的杰作人为地雕琢污损了。

C.雁荡山不同于那些平缓明媚的山川,给游览者以欢愉之感,由于它特殊的地形地貌,游览者只能深入谷底,“仰而观俯而视”,从而产生一种庄严肃穆的感情。

D.方苞最有名的古文主张是“义法”说。“义,即‘言有物’也;法,即 ‘言有序’也。”“义”主要指文章的意旨、论断、褒贬;“法”主要指文章的布局、章法与文辞,做到雅洁、雅驯。方苞写雁荡山记,体现了他的义法说。

7.把原文中画线的句子翻译成现代汉语。(10分)
(1)古迹多榛芜不可登探,而山容壁色,则前此目见者所未有也。
(2)永、柳诸山,乃荒陬中一邱一壑,子厚谪居,幽寻以送日月,故曲尽其形容。
(3)盖至此则万感绝,百虑冥,而吾之本心乃与天地之精神一相接焉。

参考答案:
4.(3分)B(完:保存)

5.(3分)D(结构助词,“的”。A.连词,表修饰关系连词表转折关系。B.介词,表目的表因果关系。C.与前面的词构成名词性短语,可译为“…的情况”表假设语气,可译为“…的话”)

6.(3分)A(从原文不能得出方苞“短于写景”)

7.(1)(3分)古迹多是榛、芜,不能攀登探索,而山的容貌崖壁的颜色,是这之前我所没有见到过的。

(2)(4分)永州、柳州的各山,乃是荒凉偏远地方的一个山包一道沟壑,柳宗元(字子厚)被贬到那里居住,深入探寻山水(寄情山水)以打发日子,所以熟知了山的全部面貌。

(3)(3分)大概到了这里各种感觉都没了,各种顾虑都消失了,而我的本性和天地的精神完全相接。

附录:文言文译文
癸亥年(乾隆八年)中秋,十五日前一天(即十四日)进入雁荡山,过了两天才回来。古迹多是榛、芜,不能攀登探索,而山的容貌崖壁的颜色,是这之前我所没有见到过的。我的外甥鲍孔巡说:“何不记述下来?”我说:“这座山不可记述。永州、柳州的各山,乃是荒凉偏远地方的一个山包一道沟壑,柳宗元(字子厚)被贬到那里居住,深入探寻山水(寄情山水)以打发日子,所以熟知了山的全部面貌。像这座山,则是浙江一带西边的山和东边的海相连接围绕,幽深奇异,险峻陡峭,奇怪、诡异的形状,实在是又大又多,想要把它雕绘出来还追求和这山一样,则山的容貌、石壁的颜色,和那些号称名山的山都是相同的,无法区别哪种是这座山的岩石沟壑了。”

但是我自己从这座山的体会,有两点。在这之前所见到的,比如安徽桐城的浮山、金陵的摄山、临安的飞来峰,它们的悬崖山洞并不是不秀丽好看,而是愚蠢的和尚雕凿了许多仙、佛的石像,低俗的读书人在上面刻画自己的名字和诗辞,就像疮疤一样惊心入目。而只有这座山保存了太古时期的容貌颜色直到今天,又崖壁耸立上千仞,人不能攀援,又所处偏远,富贵、有能力(改造它)的人没有机会来到这里,就算来了也不能久留,无法聚集工匠建造房屋来为自己标榜扬名,所以这座山始终都没有受到愚蠢的和尚、低俗的读书人的雕刻、开凿。再者,凡是山川明媚的景致,能使游人欣然快乐,而这座山岩石深远、崖壁陡峭,仰头观望、地头俯视的时候,严肃恭敬平静正直的心,不觉自己就跳动了。大概到了这里各种感觉都没了,各种顾虑都消失了,而我的本性和天地的精神完全相接。基于这两点,则品德完美的人坚守自己的操行、经历世事的学问,圣贤成就自己成就万物的方法,都能够体会到了。

感谢您访问:美文云网站!本文永久链接:https://meiwenyun.com/26502.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:820608633@qq.com或微信:meiwenyun888。
上一篇 2022年12月28日 10:53
下一篇 2022年12月28日 10:53

相关推荐

  • 高中文言文阅读题送谢吉人之官江左序

    高中文言文阅读题送谢吉人之官江左序   阅读下面的文言文,完成5~9题。   送谢吉人之官江左序   曾国藩   吾湘乡,当乾隆时,人才殷盛。邓笔山为云南布政使,罗九峰为礼部侍郎,…

    2022年12月3日
    366
  • “孙和字子孝,少以母王有宠见爱”阅读答案解析及翻译

    孙和传 孙和字子孝,少以母王有宠见爱,好学下士,甚见称述。赤乌五年,立为太子,时年十九。阚泽为太傅,薛综为少傅,而蔡颖、张纯、封俌、严维等皆从容侍从。 是时有司颇以条书问事和以为奸…

    2022年12月31日
    364
  • 文言文山市原文及翻译

    文言文山市原文及翻译   《山市》是蒲松龄的作品,蒲松龄,号柳泉居士,世称聊斋先生,自称异史氏。下面给大家整理了文言文山市原文及翻译,一起来看看吧!   文言文山市原文及翻译  山…

    2023年1月5日
    232
  • 表白诗词

    表白诗词   曾经沧海难为水,除却巫山不是云。取次花丛懒回顾,半缘修道半缘君。以下是“表白诗词”,希望给大家带来帮助!   1、同心而离居,忧伤以终老。——佚名《涉江采芙蓉》   …

    2023年4月20日
    236
  • 屈而不信文言文翻译

    屈而不信文言文翻译   屈而不信这则故事中,孟子用一则小事件,寥寥数语,就生动又略带嘲讽地批评了那些“心不若人,则不知恶”的人。屈而不信的文言文翻译是什么?   《屈而不信》   …

    2023年1月5日
    391
  • 元扆字君华文言文翻译及赏析

    元扆字君华文言文翻译及赏析   将文言文翻译成现代汉语,通常讲究信、达、雅。所谓信,指的是忠实于原文。原文讲的是什么意思,译成现代汉语后应能如实传达出原文的意思,不能随意增减文意,…

    2023年1月7日
    319
分享本页
返回顶部