苏轼《屈原庙赋》阅读答案及原文翻译

屈原庙赋
苏轼
浮扁舟以适楚兮,过屈原之遗宫。览江上之重山兮,曰惟①子之故乡。伊②昔放逐兮,渡江涛而南迁。去家千里兮,生无所归而死无以为坟。悲夫!人固有一死兮,处死③之为难。徘徊江上欲去而未决兮,俯千仞之惊湍。赋《怀沙》以自伤兮,嗟子独何以为心。忽终章之惨烈兮,逝将去此而沉吟。
吾岂不能高举而远游兮,又岂不能退默④而深居?独嗷嗷其怨慕兮,恐君臣之愈疏。生既不能力争而强谏兮,死犹冀其感发而改行。苟宗国之颠覆兮,吾亦独何爱于久生。托江神以告冤兮,冯夷⑤教之以上诉。历九关⑥而见帝兮,帝亦悲伤而不能救。怀瑾佩兰而无所归兮,独茕茕乎中浦⑦。
峡山高兮崔嵬,故居废兮行人哀。子孙散兮安在?况复见兮高台。自子之逝今千载兮,世愈狭而难存。贤者畏讥而改度兮,随俗变化,斫方以为圆。黾勉于乱世而不能去兮,又或为之臣佐。变丹青于玉莹兮,彼乃谓子为非智。
惟高节之不可以企及兮,宜夫人之不吾与。违国去俗死而不顾兮,岂不足以免于后世?
呜呼!君子之道,岂必全兮。全身远害,亦或然兮。嗟子区区,独为其难兮。虽不适中,要以为贤兮。夫我何悲?子所安兮。
注:①曰惟:句首语气词。②伊:助词,无义。③处死:处理死的方式。④退默:引退隐居。⑤冯夷:河伯。⑥九关:九重天门。⑦中浦:水滨。
14、下列句子中加点的词解释不正确的一项是(    
A. 贤者畏讥而改度兮 度:度量
B.黾勉于乱世而不能去兮 黾勉:勉励
C.嗟子区区,独为其难兮 区区:一心一意
D.虽不适中,要以为贤兮 要:总结
【答案】A  度:准则。 
15、下列加点的词语,意思完全相同的一项是(    
A.浮扁舟以适楚兮 又申之以揽茝
B.人固有一死兮 固前圣之所厚
C.独为其难兮 芳菲非其弥章
D.虽不适中,要以为贤兮 虽九死其犹未悔
【答案】B。  A来,连词;因为,连词。C代词;助词,不译。D尽管,连词;即使,纵然,连词。 
16、下列对原文有关内容的分析和概括,不正确的一项是(    
A.本文是采取“骚体赋”的形式写成的,是为了纪念“骚体赋”的创始人屈原而作,其词气与屈原作品有暗合之处。
B.本赋熔叙事议论抒情为一炉,叙写了江峡的崔嵬山峰、峭壁惊湍、江畔荒凉寂寞的屈原故居和屈原徘徊江上、怨慕楚王、思念故园的矛盾心情,抒发了作者追慕屈原高洁的人品,渴望匡时济世的情感。
C.苏轼认为,在艰难的人生旅途中,要同邪恶势力巧妙灵活地周旋,君子不一定要追求完美,保全生命,远离祸害无疑是正确的。
D.本文同《离骚》一样,大量运用句尾助词“兮”字,使文章唱叹有致,哀婉缠绵而又悲壮遒劲,读来使人有荡气回肠之感。
【答案】C  文意应为:保全生命,远离祸害,或许是正确的。 
17、把文字划线的句子翻译成现代汉语。(6分)
(1)怀瑾佩兰而无所归兮,独茕茕乎中浦。
译文:
【答案】我怀揣美玉、身佩香草却无处容身啊,只能在水滨孤独忧伤。(译出大意,2分;“怀瑾佩兰”“茕茕”,任意译出一个词1分。“怀瑾佩兰”也可翻译为“纯洁高尚,品性优美”。) 
(2)惟高节之不可以企及兮,宜夫人之不吾与。
译文:
【答案】只有高尚的节操是可望而不可即的,那些小人当然不是我的同类。(译出大意,2分;“企及”“夫人”“不吾与”,任意译出一个词1分。) 

参考译文
小船浮波顺流来到了楚地,经过屈原大夫生活过的遗居。我放眼眺望江上重叠的山峦,这便是你魂牵梦萦的故里。想当年,你再次被放逐南荒之地,曾渡过大江的汹涌巨浪。你离开家园跋涉千里,生无归宿啊死无墓地。悲哀啊!人当然都不免一死,可是决定怎样死却很不容易。你独自在江边徘徊不已,想离开人间又未拿定主意。你俯首千丈峭壁,江中的激流让人心惊胆悸。你吟成《怀沙》自伤怀抱,令人叹息你为什么独抱着自沉的心意。诗的结尾陡然惨烈之极,你决心离开人世却沉吟犹豫。
“难道我不能远走高飞到国外游历?难道我不能激流勇退、洁身隐居?我独自嗷嗷不停地倾诉对君王的怨慕,只恐怕君臣的关系更加疏离。生前既不能奋力争辩直进忠言,死后仍期望君王受到感发改变行为。如果我的祖国已遭到颠覆,我也决心不吝惜生命而苟活下去。我拜托江神代我告怨,黄河神却叫我向玉帝申诉。我一连闯过九重天门去见玉帝,玉帝也为我悲伤却不能救助。我怀揣美玉、身佩香草而无处容身,只能在水滨孤独忧伤。”
江峡上的山峰巍峨高大,屈原故居荒废使行人悲哀。你的子孙后代都散失在哪里?何况我又见到你故居残败的高台。你离开人世迄今已过千年,世道更加偏狭,人生更加艰难。贤良的人忧谗畏讥而改变做人的准则,随世俗之风顺应变化,摒弃方正而崇尚世故圆滑。人们在乱世中竭力挣扎,却舍不得洁身退隐。有的竟然做了助纣为虐的大臣。你想把一幅色彩脏乱的图画改成美玉般洁白,人们就说你太不明智。
“只有高尚的节操是可望而不可即的,那些小人当然不是我的同类。告别祖国,抛弃人世,义无反顾地赴死,难道这就不足以免受后人的非议指责?”
啊!君子之道,难道一定要这样追求完美吗?保全生命,远离祸害,或许也是正确的吧!我叹息你专心一意,独自去努力做力所能及的事。尽管你的言行过于激烈不够适中,但要紧的是,你不愧是一位高尚贤良的君子。那么,我还悲伤什么?屈子啊,愿你的灵魂安息吧!

感谢您访问:美文云网站!本文永久链接:https://meiwenyun.com/28211.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:820608633@qq.com或微信:meiwenyun888。
上一篇 2022年12月30日 05:19
下一篇 2022年12月30日 05:19

相关推荐

  • 高一语文文言文学习的六个方法

    高一语文文言文学习的六个方法   方法一:预习和复习   学习文言文不仅要学会听课,而且要重视预习和复习。   1、课前预习,除了结合脚注疏通文意之外,还应当进行详细的圈点勾画,结…

    2022年12月4日
    182
  • 高考课外文言文阅读及答案

    高考课外文言文阅读及答案   文言文阅读(19分)   阅读下面的文言文,完成4~7题。   赵延进,澶州顿丘人。父晖,周太子太师。延进颇亲学,尝与乱军入民家,少年同行者竞取财贿,…

    2022年12月6日
    190
  • “李清时,字授侯,福建安溪人”阅读答案及原文翻译

    李清时,字授侯,福建安溪人,大学士光地从孙。乾隆七年进士,选庶吉士,授编修。十四年,授浙江嘉兴知府。上南巡,或议自嘉兴至杭州别辟道行民舟,清时于官塘外求得水道相属,上通吴江平望,下…

    2023年1月1日
    241
  • 韩愈《送浮屠文畅师序》阅读答案解析及原文翻译

    送浮屠文畅师序 韩 愈 人固有儒名而墨行者,问其名则是,校其行则非,可以与之游乎?如有墨名而儒行者,问之名则非,校其行而是,可以与之游乎?扬子云称:“在门墙则挥之,在夷…

    2023年1月1日
    242
  • 于令仪诲人文言文翻译

    于令仪诲人文言文翻译   文言文是中国古代的一种书面语言,主要包括以先秦时期的口语为基础而形成的书面语,看看下面的于令仪诲人文言文翻译。一起阅读吧   于令仪诲人文言文翻译  原文…

    2023年1月5日
    215
  • 文言文翻译方法

    文言文翻译方法   高考文言文阅读中,增加了直接翻译题,这既能考查学生对实词、虚词、不同的句式、古代文化常识、句子间语意关系的领会,又能考查考生的书面表达能力,这比以往的用选择的形…

    2022年11月22日
    220
分享本页
返回顶部