昔齐攻鲁,求其岑鼎的文言文翻译

昔齐攻鲁,求其岑鼎

原文
  昔齐攻鲁,求其岑鼎.鲁侯伪献他鼎而请盟焉。齐侯不信,曰:“若柳季云是,则请受之。”鲁欲使柳季。柳季曰:“君以鼎为国,信者亦臣之国,今欲破臣之国,全君之国,臣所难”鲁侯乃献岑鼎。

  ——左丘明《国语》

译文
  从前,齐国攻打鲁国,要索取鲁国的镇国之宝-岑鼎。鲁国国君悄悄地换了另外一个鼎献给齐君,并向齐君请求订立合约。齐君不相信鲁君会将真的岑鼎送来,便提出:“如果柳季说是真品,那么我就接受它。”鲁君只得去请求柳季。柳季说:“您把岑鼎当作是国家的重器,而我则把信用看成立身处事的根本。眼下你想破坏臣的根本,保全您的国家,这是臣下难以办到的事。”鲁君无奈只得将岑鼎献给齐君。

注释
  1、岑鼎:鲁国名鼎的名称。古代把鼎作为立国的重器。 

  2、柳季:鲁国最诚实而讲信用的人。

  3、以:把……当做。 

  4、国:此指极珍贵的宝物。

  5、信:诚信。

  6、破:破坏。

  7、全:保全。

  8、难:困难。

赏析
  大丈夫言而有信,一言九鼎。古人早就认识到,信用是人们立身处事的原则,他们将狡狤视为人的恶习之一。本文正说明这个道理。

  确实,人生活在这个社会中,不得不使自己与社会兼容,而这纷纭复杂的社会包含了各种人与人的关系,依靠种种社会规范来维系这些关系,使社会得到正常的健康发展。如果都像鲁君那样言而无信,这个社会也就不可能成为正常的有秩序的社会,人与之间就除了互相欺骗以外,不存在任何关系。因此,做人须讲信用,无论统治者或被统治者,都应明白这个道理,朝令夕改乃是社会不稳定的表现,尔虞我诈是人际关系淡漠的结果。但愿这种状况不复存在。至于柳季将个人表现置于国家之上,显然不太妥当。

感谢您访问:美文云网站!本文永久链接:https://meiwenyun.com/29711.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:820608633@qq.com或微信:meiwenyun888。
上一篇 2022年12月31日 08:53
下一篇 2022年12月31日 08:53

相关推荐

  • 唐诗阅读理解试题

    唐诗阅读理解试题   阅读下面两首唐诗,完成8~9问题。(8分)   从军北征   李益   天山雪后海风寒,横笛遍吹行路难。   碛①里征人三十万,一时回首月中看。   从军行(…

    2023年4月13日
    320
  • 文言文的练习题以及答案解释

    文言文的练习题以及答案解释   魏征,钜鹿人也,近徙家相州之临黄。武德末,为太子洗马。见太宗与隐太子①阴相倾夺,每劝建成早为之谋。   太宗既诛隐太子,召征责之曰:汝离间我兄弟,何…

    2023年1月10日
    387
  • 连处士文言文翻译

    连处士文言文翻译   连处士文言文的内容大体是怎么样的呢,如何翻译现代文?下面一起去了解一下连处士文言文翻译吧!   原文:   连处士,应山人也。以一布衣终于家,而应山之人至今思…

    2023年1月8日
    371
  • “昭明太子统,字德施,高祖长子也”阅读答案及原文翻译

    昭明太子统,字德施,高祖长子也。母曰丁贵嫔,太子以齐中兴元年九月生于襄阳,天监元年十一月,立为皇太子。太子太子生而聪睿,三岁受《孝经》、《论语》,五岁遍读五经,悉能讽诵。五年五月庚…

    2022年12月27日
    386
  • 阅读下面的文言文

    阅读下面的文言文   阅读下面的文言文,完成10—12题(每题2分,共6分)   崔浩字伯深,少好学,博览经史,玄象阴阳百家之言,无不核览,研精义理,时人莫及。弱冠为通直郎,稍迁著…

    2022年11月28日
    391
  • 岳飞传文言文阅读翻译

    岳飞传文言文阅读翻译   岳飞,抗金名将,中国历史上著名军事家、战略家、书法家、诗人、民族英雄,位列南宋中兴四将之首。下面小编收集了岳飞传文言文阅读翻译,供大家参考。   原文: …

    2023年1月8日
    392
分享本页
返回顶部