刘世让字元钦,雍州醴泉人也。仕隋徵仕郎。高祖入长安,世让以湋川归国,拜通议大夫。时唐弼余党寇扶风,世让自请安辑,许之,俄得数千人。复为安定道行军总管,率兵以拒薛举,战败,世让及弟宝俱为举军所获。举将至城下,令绐说城中曰:“大军五道已趣长安,宜开门早降。”世让伪许之,因告城中曰:“贼兵多少,极于此矣。宜善自固,以图安全。”举重其执节,竟不之害。太宗时屯兵高墌,世让潜遣宝逃归,言贼中虚实,高祖嘉之,赐其家帛千匹。及贼平,得归,授彭州刺史。
寻领陕东道行军总管,与永安王孝基击吕崇茂于夏县,诸军败绩,世让与唐俭俱为贼所获。狱中闻独孤怀恩有逆谋,逃还以告高祖。时高祖方济河,将幸怀恩之营,闻难惊曰:“刘世让之至,岂非天命哉!”因劳之曰:“卿往陷薛举,遣弟潜效款诚,今复冒危告难,是皆忧国忘身也。”寻封弘农郡公,赐庄一区、钱百万。
4.对下列句子中加点词语的解释,不正确的一项是(3分)
A.令绐说城中曰
B.大军五道已趣长安
5.下列对文中画波浪线部分的断句,正确的一项是(3分)
6.下列对原文有关内容的概括和分析,不正确的一项是(3分)
7. 把文中画横线的句子翻译成现代汉语。(10分)
(2)卿往陷薛举,遣弟潜效款诚,今复冒危告难,是皆忧国忘身也。
参考答案
4、B
5、A
6、D
7.(1)当时唐弼的余党侵犯扶风,刘世让自己请求去安抚他,高祖答应了,不久,募集了几千人。(译出大意给2分;“寇”“许”“俄”三处,每译对一处给1分)
(2)你以前失陷在薛举军中(或:你以前被薛举俘虏),派遣你弟弟偷偷跑回来表示诚心,现在又冒着危险来告诉我危难,这些都是为国家忧虑而忘了自身安危啊。(译出大意给2分;“陷”“效”“款诚”三处,每译对一处给1分)
参考译文
刘世让,字元钦,雍州醴泉人。在隋朝任徵仕郎。唐高祖到了长安,刘世让凭湋川这片土地归顺,于是授予他通议大夫的官职。当时唐弼的余党侵犯扶风,刘世让自己请求去安抚他,高祖答应了,不久,募集了几千人。又作为安定道行军总管,率领军队来抵抗薛举,被打败,刘世让和他的弟弟刘宝都被薛举的军队俘获。薛举将要到城下,让他欺骗城中的人说:“大军从五路已逼近长安,应该打开城门早早投降。”刘世让假装答应,却趁机告诉城中人说:“敌兵的数目最多不过如此而已。应该好好地坚守,以保证安全。”薛举敬重他坚守节操,最终并没有杀害他。唐太宗当时在高墌驻扎军队,刘世让偷偷地让他的弟弟刘宝逃回来,报告敌军的实际情况,唐高祖嘉奖了他,赐给他家一千匹帛。等到平定了敌人,刘世让得以回来,唐高祖授予他彭州刺史的职务。
不久,他又兼任陕东道行军总管,与永安王李孝基共同在夏县攻打吕崇茂,各路军马吃了败仗,刘世让与唐俭都被敌人俘获。他在狱中听说独孤怀恩有叛逆的阴谋,逃跑回来报告了唐高祖。当时唐高祖正渡过黄河,将要到独孤怀恩的军营去,听到这个危难后惊叹说:“刘世让的到来,难道不是天命吗?”于是慰劳他说:“你以前失陷在薛举军中,派遣你弟弟偷偷跑回表示诚心,现在又冒着危险来告诉我危难,这些都是为国家忧虑而忘了自身安危啊。”不久封刘世让为弘农郡公,赏赐庄园一座,钱一百万。
刘世让屡次升迁,做了并州总管,率领军队驻扎在雁门。突厥处罗可汗与高开道、苑君璋并力攻打他,情形十分危急。鸿胪卿郑元璹先前出使,留在突厥,可汗命郑元璹来劝说他,刘世让厉声地说:“大丈夫怎么能为夷狄作说客呢!”持续了一个多月,敌人才退却。等郑元璹回来,述说刘世让忠贞勇敢,唐高祖下旨褒奖刘世让,赐给他良马。没多久,皇上召见,任命他做广州总管。他将要赴任时,唐高祖问他防守边疆的策略,刘世让回答说:“突厥南下侵犯,只不过把马邑作为他的中路罢了。按照我的设想,请在崞城派置一位智勇双全的将领,多储备些金帛,凡是来投降的都厚厚地赏赐他,出几次奇兵掠夺敌人的城下,割踩他们的庄稼,破坏他们的产业。不超出一年,他们就没了粮食,马邑就不足为虑了。”唐高祖说:“除了你没有人可以来当此重任。”于是让刘世让飞驰去策划这件事。突厥怕他的威名,于是使用反间计,说刘世让与可汗通敌为谋,将要作乱。唐高祖没有审察这件事,就杀了刘世让,抄没了他的家产。贞观初年,突厥投降的人说刘世让当初并无叛逆的阴谋,皇上才赦免了刘世让的妻子和儿女。