苏轼《记承天寺夜游》柳宗元《小石潭记》阅读答案及翻译

【甲】元丰六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入户,欣然起行。念无与为乐者,遂至承天寺寻张怀民。怀民亦未寝,相与步于中庭。庭下如积水空明,水中藻、荇交横,盖竹柏影也。何夜无月?何处无竹柏?但少闲人如吾两人者耳。(苏轼《记承天寺夜游》)
【乙】潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。日光下澈,影布石上,佁然不动;俶尔远逝,往来翕忽,似与游者相乐。
潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。其岸势犬牙差互,不可知其源。
坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆幽邃。以其境过清,不可久居,乃记之而去。(节选自柳宗元《小石潭记》)

13.解释句子中加点的字(4分)
①念无与为乐者 (     )  ②遂至承天寺寻张怀民 (   )
③潭中鱼可百许头 (    )  ④以其境过清(    )
14.翻译下面的句子。(4分,每题2分)
(1)何夜无月?何处无竹柏?但少闲人如吾两人者耳。
(2)其岸势犬牙差互,不可知其源。
15.两文都运用了借景抒情的表现手法,用原文回答,表现作者情感的句子(2分)
甲文是
乙文是
16.《小石潭记》中“日光下彻,影布石上”和《记承天寺夜游》中“水中藻荇交横,盖竹柏影也”都写到景物的“影”,作用有何不同?(4分)
17.《小石潭记》《记承天寺夜游》两位作者处境相似,但有人说柳宗元易伤感,而苏轼较旷达,你同意这种说法吗?并说明理由。(4分)

参考答案
13.考虑、想到  于是、就   大约  因为  
14.(1)哪一个夜晚没有月亮?哪个地方没有竹子和柏树呢?只是缺少像我们两个这样清闲的人罢了。
(2)溪岸的形状像狗的牙齿那样参差不齐,不能知道溪水的源头在哪里。
15.甲文何夜无月?何处无竹柏?但少闲人如吾两人者耳。乙文寂寥无人,凄神寒骨,悄怆幽邃
16.答:“日光下彻,影布石上”中的“影”是通过鱼的影子来突出小石潭水的清澈;“盖竹柏影也”是通过写竹柏的影子来表现月色的澄澈透明,展现月光下的美好意境。
17.答:同意。《小石潭记》中柳宗元从自然美景中得到的快乐是短暂的,在“四面竹树环合,寂寥无人”的环境中顿觉“凄神寒骨,悄怆幽邃”抒发了自己在寂寞处境中悲凉凄怆的心绪;《记承天寺夜游》中,苏轼从美好的月色中获得精神的复苏和心境的安宁。“何夜无月?何处无竹柏?但少闲人如吾两人者耳。”表现了作者安闲自适、随缘自适、自我排遣的心情。

参考译文
潭中的鱼大约有百多条,都好像在空中游动,什么依靠也没有。阳光直照到水底,鱼的影子映在水底的石上。 鱼儿呆呆地一动不动,忽然向远处游去,来来往往,轻快敏捷,好像在和游玩的人逗玩。
向小石潭的西南方望去,溪岸像北斗七星一样曲折,像蛇爬行一样弯曲,望过去一段看得见,一段看不见。溪岸的形状像狗的牙齿那样参差不齐,不能知道溪水的源头在哪里。
我坐在潭边,四下里竹林和树木包围着,寂静没有旁人。使人感到心神凄凉,寒气透骨,幽静深远,弥漫着忧伤的气息。 因为那种环境太过凄清,不能长时间停留,于是记录下了此地就离开。

感谢您访问:美文云网站!本文永久链接:https://meiwenyun.com/31975.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:820608633@qq.com或微信:meiwenyun888。
上一篇 2023年1月3日 11:52
下一篇 2023年1月3日 11:52

相关推荐

  • 【商调】梧叶儿(香随梦,肌褪雪)

             吴西逸       &…

    2023年5月6日
    360
  • 刘大樾《乞人张氏传》阅读答案及原文翻译

    乞人张氏传 清·刘大樾 楚之南,天地之气,不钟于人而钟于石;流沙之西,天地之气,不钟于人而钟于鸿雁;近世以来,天地之气,不钟于士大夫,而钟于穷饿行乞之人。 合肥张美之…

    2022年12月29日
    386
  • 文言文阅读训练:华佗传

    文言文阅读训练:华佗传   华佗字元化,沛国谯人也。游学徐土,兼通数经。沛相陈珪举孝廉,太尉黄琬辟,皆不就。晓养性之术,时人以为年且百岁而貌有壮容。又精方药,其疗疾,合汤不过数种,…

    2022年12月3日
    407
  • 《三国志.诸葛亮传》文言文节选练习题

    《三国志.诸葛亮传》文言文节选练习题   阅读两则文言文,完成小题。   [甲]臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯。先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中,咨…

    2023年1月9日
    356
  • 《非所言勿言》阅读答案及原文翻译

    非所言勿言 原文 非所言勿言,以避其患;非所为勿为,以避其危;非所取勿取,以避其诡;非所争勿争,以避其声。明者视于冥冥,智者谋于未形;聪者听于无声;虑者戒于未成。世之溷浊而我独清;…

    2022年12月27日
    421
  • 《吏道》文言文翻译

    《吏道》文言文翻译   《吏道》 是元代思想家邓牧的一篇议论文。文中提出为官吏应当如何去做事。以下是《吏道》文言文翻译,欢迎阅读。   《吏道》 作者:邓牧   与人主共理天下者,…

    2023年1月6日
    378
分享本页
返回顶部