秋水原文及文言文翻译

秋水原文及文言文翻译

  选自《庄子·外篇》,《秋水》篇。相信大家都学过这篇课文,那么大家知道怎么翻译这篇课文吗?以下是小编精心准备的秋水原文及文言文翻译,大家可以参考以下内容哦!

  原文

  秋水时至,百川灌河。泾流之大,两涘渚崖之间,不辩牛马。 于是焉,河伯欣然自喜,以天下之美为尽在己。顺流而东行,至于北海。东面而视,不见水端。于是焉,河伯始旋其面目,望洋向若而叹曰:“野语有之曰:'闻道百,以为莫己若’者,我之谓也。且夫我尝闻少仲尼之闻,而轻伯夷之义者,始吾弗信,今吾睹子之难穷也,吾非至于子之门,则殆矣,吾长见笑于大方之家。”

  北海若曰:“井蛙不可以语于海者,拘于虚也;夏虫不可以语于冰者,笃于时也;曲士不可以语于道者,束于教也。今尔出于崖涘,观于大海,乃知尔丑,尔将可与语大理矣。天下之水,莫大于海。万川归之,不知何时止而不盈;尾闾泄之,不知何时已而不虚;春秋不变,水旱不知。此其过江河之流,不可为量数。而吾未尝以此自多者,自以比形于天地,而受气于阴阳,吾在天地之间,犹小石小木之在大山也。方存乎见少,又奚以自多!计四海之在天地之间也,不似礨空之在大泽乎?计中国之在海内不似稊米之在大仓乎?号物之数谓之万,人处一焉;人卒九州,谷食之所生,舟车之所通,人处一焉。此其比万物也,不似豪末之在于马体乎?五帝之所连,三王之所争,仁人之所忧,任士之所劳,尽此矣!伯夷辞之以为名,仲尼语之以为博。此其自多也,不似尔向之自多于水乎?”

  参考翻译

  秋季的霖雨如期而至,千百条小河注人黄河。水流宽阔,两岸和水中洲岛之间,连牛马都分辨不清。于是乎,河伯洋洋自得,认为天下的美景都集中在他自己这里。顺着流水向东方行走,一直到达北海,面向东看去,看不到水的尽头。这时,河伯改变他自得的神色,抬头仰视着海神若叹息说:“俗话所说的'知道的道理很多了,便认为没有谁能比得上自己’,这正是说我呀。再说,我曾经听说(有人)认为仲尼的学识少,伯夷的义行不值得看重。开始我还不敢相信,现在我亲眼目睹了大海您大到难以穷尽,如果我没有来到您的身边,那就很危险了,我将要永远被明白大道理的人嘲笑。”

  北海若说:“不可与井底之蛙谈论大海,因为它的眼界受狭小居处的局限;不可与夏天的虫子谈论冰,因为它受到时令的局限;不可与见识浅陋的乡曲书生谈论大道理,因为他受到了礼教的束缚。现在你河伯从黄河两岸间走出,看到了大海,才知道你自己的鄙陋,可以跟你谈论一些大道理了。天下的水,没有比海更大的。千万条河流流归大海,没有停止的时候,而大海却并不因此而盈满;尾闾不停地排泄海水,不知到什么时候停止,但大海并没有减少。无论春天还是秋天大海水位不变,无论水灾还是旱灾大海没有感觉。大海的容量超过了长江、黄河的’水流,简直不能用数字来计算。但是我并没有因此而自夸,我自认为自己列身于天地之间,接受了阴阳之气。我在天地之间,好比是小石块、小树木在高山一样,正感到自己的渺小,又怎么会自傲自夸?计算四海在天地这个大空间里,不正像小小的蚁穴存在于大湖之中吗?计算中原地区在四海之内,不正像米粒存放在粮仓之中吗?世间万物数量有万种,人不过是其中之一种;人类虽遍布九州,但其所居之地也只占谷食所生、舟车所通之地中的万分之一。拿人和万物相比,不正像一根毫毛在马身上工样吗?五帝所延续的(业绩),三王所争夺的(天下),仁人志士所忧虑的(事情),以天下为己任的贤能之士为之劳苦的(目标),都不过如此而已。伯夷以辞让周王授予的职位而取得名声,孔子以谈说'仁’、'礼’而显示渊博。他们这样自我夸耀,不正像你当初因河水上涨而自夸一样吗?”

  注释

  ① 时:按季节。

  ② 灌:注人。河:黄河。

  ③ 泾(jìng)流:水流。

  ④ 两挨(sì):河的两岸。挨:水边。渚(zhǔ)崖:水洲岸边。渚:水中洲岛。

  ⑤ 辩:通“辨”。

  ⑥ 焉:乎。河伯:黄河之神。伯,长者之称。

  ⑦ 以天下之美为尽在己:以为天下的美景全集中在自己这里。

  ⑧ 东面:脸朝东。端:边,尽头。

  ⑨ 旋其面目:改变他(欣然自喜)的面容。旋:转,转变。

  ⑩ 望洋:仰视的样子,也作“望羊”、“望阳”,然解作望见海洋亦通。若:即海若,海神。

  11 野语:俗语,谚语。

  12 莫己若:宾语前置,即莫若己,没有人比得上自己。我之谓也:即谓我也。

  13 少仲尼之闻:认为孔子的学识少。闻:学识,学问。轻伯夷之义:认为伯夷的义行轻。伯夷:商代诸侯孤竹君的长子,历来被看做义士的典型。少、轻,作动词用。

  14 子:您。本指海神,这里借指海。难穷:难以穷尽。穷:尽

  15 殆:危险。

  16 长:长久,永远。见:表被动。大方之家:明白大道理的人。大方:大道。

  17 以:与。语(yù):谈论。

  18 拘:拘束,局限。于:被。虚:同“墟”,居住的地方。

  19 笃:固,局限。时:时令。

  20 曲士:乡曲之士,指见识浅陋之人。束于教也:受所受教育的束缚。

  21 尔:你。崖诶:河岸。

  22 乃:才。丑:鄙陋。

  23 大理:大道理。

  24 盈:满。

  25 尾闾:神话传说中排泄海水的地方。

  26 已:停止。虚:虚空。

感谢您访问:美文云网站!本文永久链接:https://meiwenyun.com/33126.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:820608633@qq.com或微信:meiwenyun888。
上一篇 2023年1月5日
下一篇 2023年1月5日

相关推荐

  • 琦君《虞美人 锦书万里凭谁寄》阅读答案

    虞美人 (台湾)琦君 锦书万里凭谁寄?过尽飞鸿矣。柔肠已断泪难收,总为相思不上最高楼。 梦中应识归来路,梦也了无据。十年往事已模糊,转悔今朝兮薄不如无。   &…

    2023年4月10日
    91
  • “耶律履字履道,辽东丹王突欲七世孙也”阅读答案解析及翻译

    耶律履字履道,辽东丹王突欲七世孙也。父聿鲁,早亡。聿鲁之族兄兴平军节度使德元无子,以履为后。及长,博学多艺,善属文。初举进士,恶搜检烦琐,去之。荫补为承奉班祗侯、国史院书写。世宗方…

    2023年1月3日
    98
  • 太宗初即位文言文及翻译

    太宗初即位文言文及翻译   太宗初即位文言文主要描写君王处理政事,贵在客观公正。以下是小编整理的关于太宗初即位文言文及翻译,欢迎阅读。   原文   太宗初即位,中书令房玄龄奏言:…

    2023年1月7日
    123
  • 语文文言文专项复习方法指导

    语文文言文专项复习方法指导   (一)语境推断   文言文实词含义丰富,大多都存在一词多义现象,要想对其进行准确的界定、理解,需要我们借助上下文的语境进行推断。   如2006年天…

    2022年11月22日
    106
  • “郭震,字元振,魏州贵乡人”阅读答案及原文翻译

    郭震,字元振,魏州贵乡人。长七尺,美须髯,少有大志。十六,与薛稷、赵彦昭同为太学生,家尝送资钱四十万,会有缞服者叩门,自言“五世未葬,愿假以治丧”。元振举与…

    2023年1月2日
    102
  • 诗歌鉴赏知识汇编

    诗歌鉴赏知识 一意象 (一)人物形象 人物形象:包括诗人的形象(或称为抒情主人公)和诗人之外的特定人物形象。   古典诗歌中常见的人物形象主要有以下几类:  &…

    2023年4月11日
    74
分享本页
返回顶部