文言文《陈太丘与友期行》翻译及注释

文言文《陈太丘与友期行》翻译及注释

  想要读懂《陈太丘与友期行》这篇文言文,就要借助翻译和注释了,下面小编为大家带来了文言文《陈太丘与友期行》翻译及注释,欢迎大家阅读,希望能够帮助到大家。

  译文

  陈太丘和朋友相约同行,约定的时间在中午,过了中午朋友还没有到,陈太丘不再等候他而离开了,陈太丘离开后朋友才到。元方当时年龄七岁,在门外玩耍。陈太丘的朋友问元方:“你的父亲在吗?”元方回答道:“我父亲等了您很久您却还没有到,已经离开了。”友人便生气地说道:“真不是人啊!和别人相约同行,却丢下别人先离开了。”元方说:“您与我父亲约在正午,正午您没到,就是不讲信用;对着孩子骂父亲,就是没有礼貌。”朋友感到惭愧,下了车想去拉元方的手,元方头也不回地走进家门。

  注释

  元方:即陈纪,字元方,陈寔的长子。

  陈太丘:陈寔(shí),字仲弓,东汉颍川许(现在河南许昌)人,做过太丘县令。太丘:古地名。

  期行:相约同行。期,约定。

  期日中:约定的时间是正午。日中,正午时分。

  过中:过了正午。

  舍去:不再等候就走了。去,离开。舍:舍弃,抛弃。

  乃至:(友人)才到。乃,才。

  戏:嬉戏。

  尊君在不(fǒu):你父亲在吗?尊君,对别人父亲的一种尊称。不,通“否”

  家君:谦词,对人称自己的.父亲。

  引:拉,要和元方握手

  信:诚信,讲信用。

  时年:今年。

  非:不是。

  相委而去:丢下我走了;相 偏指一方对另一方的行为,代词,通“之”,我;委,丢下,舍弃。

  君:对对方父亲的一种尊称。

  已去:已经离开。

  曰:说。

  则:就是。

  顾:回头看。

  惭:感到惭愧。

  古今异义词

  1.去 古意:离开 ;今意:往、到。

  2.委 古意:丢下、舍弃 ; 今意:委屈、委托。

  3.顾 古意:回头看 ;今意:照顾

  4儿女 古意:子侄辈 今意:儿子女儿

感谢您访问:美文云网站!本文永久链接:https://meiwenyun.com/33224.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:820608633@qq.com或微信:meiwenyun888。
上一篇 2023年1月5日
下一篇 2023年1月5日

相关推荐

  • 引婴投江文言文翻译

    引婴投江文言文翻译   《引婴投江》作者为吕不韦和他的三千门客,这寓意对象变了,解决问题的方法、手段也要随之发生变化,否则就会失败。讽刺那些强迫他人去做他做不了的事的人。下面小编为…

    2023年1月7日
    315
  • 语文文言文阅读试题及答案《汉武赏功明白》

    语文文言文阅读试题及答案《汉武赏功明白》   卫青为大将军,霍去病始为校尉。以功封侯,青失两将(jiàng)军、亡翕侯①,功不多,不益封。其后,各以五万骑深入。去病益封五千八百户,…

    2022年12月6日
    205
  • “江淹,字文通,济阳考城人也”阅读答案解析及原文翻译

    江淹,字文通,济阳考城人也。少孤贫好学,沉静少交游。宋建平王景素好士,淹随景素在南兖州。广陵令郭彦文得罪,辞连淹,系州狱。淹狱中上书陈其 冤,景素览书,即日出之。寻举南徐州秀才,对…

    2022年12月27日
    202
  • 韩淲《柳梢青》阅读答案

    柳梢青 〔宋〕韩淲 云淡秋空,一江流水,烟雨濛濛。岸转溪回,野平山远,几点征鸿。 行人独倚孤篷,算此景、如图画中。莫问功名,且寻诗酒,一棹西风。 1.结合全词分析此词中词人的形象。…

    2023年4月9日
    158
  • 《宋太祖怒责宋白》阅读练习答案及翻译

    太祖时,宋白知举,多收金银,取舍不公。恐榜出,群议沸腾,乃先具姓名以白上,欲托上旨以自重。上怒曰:“吾委汝知举,取舍汝当自决,何为白我?我安能知其可否?若榜出,别致人言…

    2023年1月1日
    223
  • 高考语文文言文鸿门宴知识点归纳

    高考语文文言文鸿门宴知识点归纳   《鸿门宴》   一、通假字   1.距关,毋内诸侯(距通“拒”,把守;内通“纳”,接纳)   2.张良出,要项伯(要通“邀”,邀请)   3.愿…

    2022年11月28日
    205
分享本页
返回顶部