文言文《陈太丘与友期行》翻译及注释

文言文《陈太丘与友期行》翻译及注释

  想要读懂《陈太丘与友期行》这篇文言文,就要借助翻译和注释了,下面小编为大家带来了文言文《陈太丘与友期行》翻译及注释,欢迎大家阅读,希望能够帮助到大家。

  译文

  陈太丘和朋友相约同行,约定的时间在中午,过了中午朋友还没有到,陈太丘不再等候他而离开了,陈太丘离开后朋友才到。元方当时年龄七岁,在门外玩耍。陈太丘的朋友问元方:“你的父亲在吗?”元方回答道:“我父亲等了您很久您却还没有到,已经离开了。”友人便生气地说道:“真不是人啊!和别人相约同行,却丢下别人先离开了。”元方说:“您与我父亲约在正午,正午您没到,就是不讲信用;对着孩子骂父亲,就是没有礼貌。”朋友感到惭愧,下了车想去拉元方的手,元方头也不回地走进家门。

  注释

  元方:即陈纪,字元方,陈寔的长子。

  陈太丘:陈寔(shí),字仲弓,东汉颍川许(现在河南许昌)人,做过太丘县令。太丘:古地名。

  期行:相约同行。期,约定。

  期日中:约定的时间是正午。日中,正午时分。

  过中:过了正午。

  舍去:不再等候就走了。去,离开。舍:舍弃,抛弃。

  乃至:(友人)才到。乃,才。

  戏:嬉戏。

  尊君在不(fǒu):你父亲在吗?尊君,对别人父亲的一种尊称。不,通“否”

  家君:谦词,对人称自己的.父亲。

  引:拉,要和元方握手

  信:诚信,讲信用。

  时年:今年。

  非:不是。

  相委而去:丢下我走了;相 偏指一方对另一方的行为,代词,通“之”,我;委,丢下,舍弃。

  君:对对方父亲的一种尊称。

  已去:已经离开。

  曰:说。

  则:就是。

  顾:回头看。

  惭:感到惭愧。

  古今异义词

  1.去 古意:离开 ;今意:往、到。

  2.委 古意:丢下、舍弃 ; 今意:委屈、委托。

  3.顾 古意:回头看 ;今意:照顾

  4儿女 古意:子侄辈 今意:儿子女儿

感谢您访问:美文云网站!本文永久链接:https://meiwenyun.com/33224.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:820608633@qq.com或微信:meiwenyun888。
上一篇 2023年1月5日 11:48
下一篇 2023年1月5日 11:48

相关推荐

  • 竭泽而渔的文言文翻译

    竭泽而渔的文言文翻译   竭泽而渔,抽干池水,捉尽池鱼。下面是小编为大家搜集整理的竭泽而渔的文言文翻译,欢迎大家阅读与借鉴,希望能够给你带来帮助。   竭泽而渔的文言文翻译  原文…

    2023年1月8日
    349
  • 杨万里《秋山二首其一》原文、注释和鉴赏

    杨万里《秋山二首其一》 乌桕平生老染工,错将铁皂作猩红。 小枫一夜偷天酒,却倩孤松掩醉容。   【注释】 (1)乌桕:落叶乔木,夏天开黄花,叶子互生,略呈菱形,秋天变红,…

    2023年5月7日
    523
  • 文言文《为学示子侄》赏析

    文言文《为学示子侄》赏析   彭端淑(1699年-1779年),字乐斋,号仪一,眉州丹棱(今四川丹棱县人)。下文是为大家精选的文言文《为学示子侄》赏析,欢迎大家阅读欣赏。   为学…

    2023年1月6日
    305
  • 归有光《庄氏二子字说》)阅读答案及原文翻译

    庄氏有二子。其伯曰文美,予字之曰德实。其仲曰文华,予字之曰德诚。且告之曰:文太美则饰,太华则浮。浮饰相与,敝之极也,今之时则然矣。智而用私,不如愚而用公。巧不如拙,辨不如讷,富不如…

    2022年12月30日
    331
  • 少年口技文言文翻译

    少年口技文言文翻译   文言文翻译是我们需要学习的,各位,我们看看下面的少年口技文言文翻译,大家一起阅读吧!   少年口技文言文翻译   口技   清代:林嗣环   京中有善口技者…

    2023年1月6日
    332
  • 文言文翻译《得道多助,失道寡助》

    文言文翻译《得道多助,失道寡助》   得道多助,失道寡助,这句话你一定很熟悉,下面就由小编为大家整理文言文翻译《得道多助,失道寡助》,欢迎大家查看!   天时不如地利,地利不如人和…

    2023年1月7日
    311
分享本页
返回顶部