宋定伯捉鬼文言文翻译

宋定伯捉鬼文言文翻译

  宋定伯捉鬼是一篇有名的不怕鬼的故事,显系民间传说,选自《列异传》。下面是小编为您整理的关于宋定伯捉鬼文言文翻译的相关资料,欢迎阅读!

  宋定伯捉鬼

  魏晋:干宝

  南阳宋定伯,年少时,夜行逢鬼。问之,鬼言:“我是鬼。”鬼问:“汝复谁?”定伯诳之,言:“我亦鬼。”鬼问:“欲至何所?”答曰:“欲至宛市。”鬼言:“我亦欲至宛市。”遂行。

  数里,鬼言:“步行太亟,可共递相担,何如?”定伯曰:“大善。”鬼便先担定伯数里。鬼言:“卿太重,将非鬼也?”定伯言:“我新鬼,故身重耳。”定伯因复担鬼,鬼略无重。如是再三。定伯复言:“我新鬼,不知有何所畏忌?”鬼答言:“惟不喜人唾。”于是共行。道遇水,定伯令鬼先渡,听之,了然无声音。定伯自渡,漕漼作声。鬼复言:“何以作声?”定伯曰:“新死,不习渡水故耳,勿怪吾也。”

  行欲至宛市,定伯便担鬼著肩上,急持之。鬼大呼,声咋咋然,索下,不复听之。径至宛市中下著地,化为一羊,便卖之恐其变化,唾之。得钱千五百,乃去。于时石崇言:“定伯卖鬼,得钱千五百文。”

  译文

  南阳地方的宋定伯年轻的.时候,(有一天)夜里走路遇见了鬼,问道:“谁?”鬼说:“(我)是鬼。”鬼问道:“你又是谁?”宋定伯欺骗他说:“我也是鬼。”鬼问道:“(你)要到什么地方去?”宋定伯回答说:“要到宛市。”鬼说:“我也要到宛市。”

  (他们)一同走了几里路。 鬼说:“步行太劳累,可以轮流相互背负。”宋定伯说:“很好。”鬼就先背宋定伯走了几里路。鬼说:“你太重了,恐怕不是鬼吧?”宋定伯说:“我刚死,所以身体(比较)重。”轮到宋定伯背鬼,(这个)鬼几乎没有重量。他们像这样轮着背了好几次。宋定伯又说:“我是新鬼,不知道鬼害怕什么?”鬼回答说:“只是不喜欢人的唾沫。”于是一起走。在路上遇到了河水,宋定伯让鬼先渡过去,听着它一点声音也没有。宋定伯自己渡过去,水哗啦啦地发出声响。鬼又说:“为什么有声音?”宋定伯说:“我刚刚死不久,是不熟悉渡水的缘故罢了,不要见怪。”

  一路上,快到宛市,宋定伯便把鬼背在肩上,紧紧地抓住它。鬼大声惊叫,恳求放他下来,宋定伯不再听他的话。(宋定伯)把鬼一直背到宛市中,才将鬼放下在地上,鬼变成了一只羊,宋定伯就卖了它。宋定伯担心它再有变化,就朝鬼身上吐唾沫。卖掉得到一千五百文钱,于是离开了宛县的集市。当时石崇说(过这样的话):“宋定伯卖鬼,得到了一千五百文钱。”

  注释南阳:古郡名,今河南省南阳市。

  诳(kuáng):欺骗。

  复:又。

  习:熟悉。

  故:所以。

  宛市:宛,即南阳;市,市场。

  亟(jí):疲劳。

  递相担:轮流相互背负。

  卿(qīng):您,敬称。

  略无重:几乎没有重量。

  了无:一点也没有。

  漕漼:涉水的声音。

  着:放置。

  急持:紧紧地抓住。

  咋咋(zé):像声词。

  索下:要求下来。

  至:到

  迟:慢。

  畏忌:害怕。

  负:背。

  值:遇到。

  作:发出。

  唯:只。

  故:原因,缘故。

  唾之:用唾液吐他。唾:用唾液吐……、向……身上吐唾液,意动用法。

感谢您访问:美文云网站!本文永久链接:https://meiwenyun.com/33350.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:820608633@qq.com或微信:meiwenyun888。
上一篇 2023年1月5日 11:50
下一篇 2023年1月5日 11:50

相关推荐

  • 于雪松的诗句

    于雪松的诗句   雪松有着哨兵一样英俊挺拔的身姿,坚强不屈的精神。以下是小编收集的.相关诗句,仅供大家阅读参考!   1、有松百尺大十围,生在涧底寒且卑。——白居易《涧底松·有松百…

    2023年4月27日
    194
  • “子谓子贡曰”“子谓颜渊曰”阅读答案及翻译

    子谓子贡曰:“女与回也孰愈?对曰:赐也何敢望回?回也闻一以知十,赐也闻一以知二。子曰:弗如也,吾与女弗如也。”(《论语•公治长》) 子谓颜渊曰:&…

    2023年1月4日
    252
  • “纪劻,字伯纪,邵武人也”阅读答案解析及原文翻译

    纪劻,字伯纪,邵武人也。自其祖始居无锡。父夔,终龙图阁待制。登政和二年进士第,积官至监察御史兼权殿中侍御史,以言事忤权贵,改比部员外郎,迁起居郎。 靖康元年,以吴敏为行营副使,劻为…

    2023年1月2日
    250
  • “林暗交枫叶,园香覆橘花。”的意思及全诗鉴赏

    “林暗交枫叶,园香覆橘花。”这两句是说,林中昏暗,是因为枫叶交错,遮天蔽日;园里花香阵阵,是因为橘花正在开放。诗似写于诗人贬谪途中,“蛮洞&rd…

    2023年3月22日
    256
  • “戴震,字东原,休宁人”阅读答案及翻译

    戴震,字东原,休宁人。读书好深湛之思,少时塾师授以说文,三年尽得其节目。年十六七,研精注疏,实事求是,不主一家。从婺源江永游,震出所学质之永,永为之骇叹。永精礼经及推步、钟律、音声…

    2022年12月29日
    250
  • 刘基《郁离子》文言文翻译

    刘基《郁离子》文言文翻译   文言文言简意赅,故省略成分现象较突出。文言文翻译的增补法,就是要把语句中省略的重要成分补全,使句子意思完整。接下来小编为你带来刘基《郁离子》文言文翻译…

    2023年1月7日
    232
分享本页
返回顶部