《鹬蚌相争》的文言文翻译

《鹬蚌相争》的文言文翻译

  《鹬蚌相争》选自《战国策·燕策》。记载辩士苏代借用民间流传的寓言故事来说明赵燕相持会给两国都带来祸害,从而阻止了赵国攻打燕国。下面,小编为大家分享《鹬蚌相争》的文言文翻译,希望对大家有所帮助!

  原文

  赵且伐燕,苏代为燕谓惠王曰:“今者臣来,过易水。蚌方出曝,而鹬啄其肉,蚌合而箝其喙。鹬曰:‘今日不雨,明日不雨,即有死蚌!’蚌亦谓鹬曰:‘今日不出,明日不出,即有死鹬!’两者不肯相舍,渔者得而并禽之。今赵且伐燕,燕赵久相支,以弊大众,臣恐强秦之为渔夫也。故愿王之熟计之也!”惠王曰:“善。”乃止。

  注释

  方:刚刚。

  蚌:贝类,软体动物有两个椭圆形介壳,可以开闭

  曝:晒。

  支:支持,即相持、对峙

  鹬:一种水鸟,羽毛呈茶褐色,嘴和腿都细长,常在浅水边或水田中捕食小鱼、昆虫、河蚌等。

  箝:同“钳”,把东西夹住的意思

  喙:嘴,专指鸟兽的嘴。

  雨:这里用作动词,下雨。

  即:就,那就。

  谓:对……说。

  舍:放弃。

  相舍:互相放弃。

  并:一起,一齐,一同。

  禽:同“擒”,捕捉,抓住。

  且:将要。

  弊:弊病;害处,这里指疲弊的意思。

  禽:通“擒”,捕捉。

  恐:担心。

  为:替,给。

  译文

  赵国将要出战燕国,苏代为燕国对惠王说:“今天我来,路过了易水,看见一只河蚌正从水里出来晒太阳,一只鹬飞来啄它的肉,河蚌马上闭拢,夹住了鹬的嘴。鹬说:‘今天不下雨,明天不下雨,就会死你。’河蚌也对鹬说:‘今天你的嘴不取,明天你的嘴不取,就会饿死你。’两个不肯互相放弃,结果一个渔夫把它们俩一起捉走了。现在赵国将要攻打燕国,燕赵如果长期相持不下,老百姓就会疲惫不堪,我担心强大的秦国就要成为那不劳而获的渔翁了。所以我希望大王认真考虑出兵之事。”赵惠文王说:“好吧。”于是停止出兵攻打燕国。

  故事

  有一天,天气很好,太阳照在大地上,一只河蚌顺着河水上了岸,躺在沙滩上,张开两个蚌壳悠闲地晒着太阳。

  这时,一只名鹬的水鸟从河边飞过。鹬鸟悄悄地落在河蚌附,轻轻地走到河蚌旁边,猛地伸着又长又尖的`嘴巴,猛的捉住了甲壳内的蚌肉。

  河蚌反应也很快,鹬鸟一咬住蚌肉,它就猛然合上蚌壳,紧紧夹住了鹬鸟的长嘴。

  鹬鸟急了,赶紧甩动长嘴,想甩开河蚌。可是河蚌夹得很紧,根本甩不开。它们各自用力搏斗了一会儿,鹬鸟和河蚌谁也不肯相让,就这样僵持着。

  双方争吵起来。鹬鸟威胁河蚌说:"你若不张开甲壳,今天不下雨,明天也不下雨,你会被晒死在这里的,我看你能撑到什么时候。

  河蚌也不甘示弱地说:我今天不放你,明天不放你,您的嘴巴抽不出来,你就会在这里饿死和憋死在这河滩上,

  就这样,鹬鸟和河蚌谁也不肯让谁。时间一长,它们俩都累得筋疲力尽。

  正在这时,一个老渔夫从河滩打鱼回家路过,就从沙滩上走过。看见鹬蚌相争的情景,渔夫觉得很有趣。他悄悄地走上前去,没有费多大力气,把两个一起抓住,高兴地拿走了。

感谢您访问:美文云网站!本文永久链接:https://meiwenyun.com/33547.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:820608633@qq.com或微信:meiwenyun888。
上一篇 2023年1月6日 10:56
下一篇 2023年1月6日 10:56

相关推荐

  • 写梨花的诗句

    写梨花的诗句   梨花有思缘和叶,一树江头恼杀君。下面是小编为大家整理的写梨花的诗句,欢迎大家的阅读。   写梨花的诗句   1、初冬夜饮——杜牧   淮阳多病偶求欢,客袖侵霜与烛…

    2023年4月27日
    323
  • 智永退笔冢文言文的道理

    智永退笔冢文言文的道理   智永对后世书法影响深远。他传“永字八法”,为后代楷书立下典范。所临《真草千字文》八百多份,广为分发,影响远及日本。即使现在,依然是书法学习的经典教材。以…

    2022年12月3日
    354
  • 羁旅诗与送别诗的风格特点

    羁旅诗:古代有的诗人,长期客居在外,滞留他乡,或漂泊异地,或谋求仕途,或被贬赴任途中,或游历名山大川,或探亲访友。所谓“羁旅”,即因上述种种原因,长久寄居他…

    2023年4月11日
    380
  • 浅谈高中文言文教学方法

    浅谈高中文言文教学方法   文言文教学是中学语文教学的重要组成部分,它是培养学生阅读古代文献的重要渠道。   但在当前的文言文教学中,学生谈文言文而色变,语文学习中最头疼莫过于此。…

    2022年11月22日
    355
  • 《和尚敬茶》阅读答案及原文翻译

    和尚敬茶     【原文】     灵隐寺僧某,以茶得名,铛臼皆精。然所蓄茶有数等,恒视客之贵贱以为烹献;其最上者,非贵…

    2022年12月17日
    427
  • 《水调歌头·黄州快哉亭赠张偓佺》阅读答案

    水调歌头•黄州快哉亭赠张偓佺 苏轼 落日绣帘卷,亭下水连空。知君为我新作,窗户湿青红。长记平山堂②上,欹枕江南烟雨,渺渺没孤鸿。认得醉翁语:“山色有无中&rd…

    2023年4月12日
    309
分享本页
返回顶部