欧阳修《七贤画序》原文翻译

欧阳修《七贤画序》原文翻译

  导语:欧阳修是在宋代文学史上最早开创一代文风的文坛领袖。领导了北宋革新运动,继承并发展了韩愈的古文理论。下面和小编一起来看看欧阳修《七贤画序》原文翻译。希望对大家有所帮助。

  原文

  某[1]不幸,少孤[2]。先人为绵州军事推官[3]时,某始生。生四岁,而先人捐馆[4]。某为儿童时,先妣尝[5]谓某曰:“吾归汝家 [6]时,极贫,汝父为吏至廉,又于物无所嗜[7],惟[8]喜兵客,不计其家有无以具酒食。在绵州三年,他人皆多买蜀物以归,汝你不营[9]一物,而俸 禄待宾客,亦无余已。罢官[10],有绢一匹,画为《七贤图》六幅,此七君子,吾所爱也。此外无蜀物。”后先人调泰州军事判官[11],卒于任[12]比 [13]某十许岁时,家益[14]贫,每岁时[15],设席祭祀,则张[16]此图于壁,先妣必指某曰:“吾家故物也。”

  后三十余 年,图亦故[17],某忝[18]立朝,惧其久而益朽损,遂[19]取《七贤》,命工装轴之,更可传百余年,以为欧阳氏旧物[20],且使子孙不忘先世之 清风,而示吾先君所好尚[21]。又以见吾母少寡而子幼,能克成其家[22],不失旧物。盖自先君有事[23]后二十年,某始及第[24]。今又二十三年 矣。事迹如此,始为作赞[25]并序。

  译文

  我不幸,小时候就死了父亲。先父在绵州做军事推官的时候,我才出生。长到四岁,先父就去世了。我做孩子时,先母曾对我说:我嫁到你们欧阳家时,很穷。你父亲做官特别廉洁,又对一切事物均无嗜好,只喜欢交接宾客,从不考虑自己家中有无备酒饭的钱财。

  在绵州任职三年,别人都买了许多蜀地的物产带回故乡,你父亲却不营购一件物品,而把薪俸用在接待宾客上,也就没有剩余钱财了。任满离职时,只有丝绢一 匹,用它画成了《七贤图》六幅,这七位君子,是我所敬重的。除此以外,就没有别的蜀地物产了。后来先父调泰州任军事判官,在任期内逝世了。

  到我十多岁时,家里更穷了。每年四季设席祭祀祖宗时,就把这《七贤图》挂在墙壁上,先母必定指着它对我说:“这是我们家珍藏的惟一旧物啊!”

  过了三十余年,这图画破旧了,色彩也暗淡了。这时我也算已跻身朝堂,担心这图画日子久了,会更加陈旧腐坏,于是就取出这《七贤图》,叫画工把它装裱成画 轴,这样便可再保存百余年,把它作为欧阳氏的纪念品,且使子孙不忘先祖的清廉风尚,并显示我先父好客尚义的美德。同时还可作为我母亲年轻居孀,儿子年幼, 却能担负起持家治业的重担,不损弃先父遗物的见证。大概自先父去世后二十年,我才科举中试。又过了二十三年,事情的经过大约是这样的,我才给它作赞并加序 言。

  【注释】[1]某:自指,相当于我。[2]孤:幼时丧父叫孤。[3]绵州:今四川绵阳市。

  推官:州、府属官。[4]捐馆:舍弃所居之屋,为死亡的婉称,即去世之意。[5]先妣(bǐ):

  去世的.母亲。妣:已故的母亲。尝:曾经。[6]归汝家:嫁到你家。归,指女子出嫁。汝,你。[7]无所嗜:没特别爱好。[8]惟:惟一,只有。[9] 营:谋画,经营。[10]罢官:指任满离任。[11]泰州:今江苏秦县。判官:地方长官的僚属,佐理政事。[12]卒于任:在任内逝世。卒,逝世。 [13]比:及至,等到。[14]益:愈加,更加。[15]岁:年。时:四时,即春夏秋冬四季。[16]则:就。张:挂。[17]故:旧。(àn):指色 彩暗淡。同“暗”。[18]忝:谦词,有辱于的意思。[19]遂:就,于是。[20]旧物:纪念品。[21]好尚:爱好、崇尚。[22]克成其家:能担负 起持家治业的重担。克,能。成,完成、成就,此指持家治业。

  [23]先君:指去世的父亲。有事:忌讳死字,意即去世。[24]及第:科举中试。[25]事迹:事情的经过痕迹。如此:是这样。

  赞:通“文体的一种。刘勰《文心雕龙·颂》:之义兼美恶,亦犹颂之变耳。

感谢您访问:美文云网站!本文永久链接:https://meiwenyun.com/33716.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:820608633@qq.com或微信:meiwenyun888。
上一篇 2023年1月6日 10:58
下一篇 2023年1月6日 10:58

相关推荐

  • 李重元《忆王孙》阅读答案及赏析

    忆王孙   春词 李重元 萋萋芳草忆王孙,柳外高楼空断魂,杜宇声声不忍闻。 欲黄昏,雨打梨花深闭门。 【注】 王孙:本指贵族公子,此处指主人公的丈夫。 (1)作…

    2023年4月9日
    170
  • 《千轴不如一书》阅读答案及原文翻译

    千轴不如一书 原文 柳开①少好任气②,大言凌物。应举③时,以文章投主司④于帘⑤前,凡千轴⑥,载以独轮车。引试⑦日,衣襕⑧自拥车入,欲以此骇众取名。时张景⑨能文有名,唯袖一书帘前献之…

    2022年12月29日
    256
  • 《曹刿论战》原文及译文注释

    《曹刿论战》原文及译文注释   《曹刿论战》本文以曹刿为主、鲁庄公为宾,通过他们有关齐、鲁战争问题的对话,阐明弱国在对强国的战争中所采取的战略原则,即政治上取信于民,军事上后发制人…

    2023年1月6日
    170
  • 《五人墓碑记》原文翻译

    五人墓碑记 五人墓碑记(1)     五人墓碑记(1)     五人者,盖当蓼洲周公之被逮(2),激于义而死焉者也。至于今,郡之贤士大夫请于当道(3),即除魏阉…

    2022年12月29日
    147
  • “范泰,字伯伦,顺阳山阴人也”阅读答案解析及翻译

    范泰,字伯伦,顺阳山阴人也。祖汪,晋安北将军、徐兖二州刺史。父宁,豫章太守。泰初为太学博士。荆州刺史王忱,泰外弟也,请为天门太守。忱嗜酒,醉辄累旬,及醒,则俨然端肃。泰谓忱日:&l…

    2022年12月28日
    206
  • “弋谦,代州人”阅读答案解析及翻译

    弋谦,代州人。永乐九年进士。除监察御史。出按江西,言事忤旨,贬峡山知县。复坐事免归。   仁宗在东宫,素知谦骨鲠。及嗣位,召为大理少卿。直陈时政,言官吏贪残,政事多非洪武之旧。帝多…

    2023年1月1日
    179
分享本页
返回顶部