张五悔猎文言文翻译

张五悔猎文言文翻译

  张五悔猎,为文言文启蒙读本中的一篇文言文,据《虞初新志》改写。下面是关于张五悔猎文言文翻译的内容,欢迎阅读!

  原文

  休宁县有村民张五,以猎为生。张尝逐一母鹿。鹿将二仔行,不能速,遂为张五所及。母鹿度不可免,顾旁有浮土,乃引二仔下,拥土覆之,而身投于张五网中。值张母出户,遥望见,遂奔至网所,具以所见告子。即破网出鹿,并二仔亦纵之。张母曰:“人有母子情,畜亦有之。吾不忍见母死仔孤,故破网纵仔。”张五闻之,心感动焉。由是焚网,永不复猎。

  注释

  尝:译为曾经。

  将:即带领。

  逐:即追逐

  遂:译为于是。

  引:译为带着。

  及:追赶上。

  度:译为估计,考虑。

  顾:回头看。

  身:自己。

  值:译为恰巧。

  具:即都。

  皆:即都。

  得:能够。

  悉:全。

  属:类。

  纵:放。

  由是:译为因此。

  复:即再。

  译文

  休宁县的一个村民叫张五,以打猎为生。他曾经追逐一只母鹿。母鹿带着两只小鹿逃跑,不能跑得太快,于是很快便被张五追到了。母鹿自认为逃不过了,回头看见田下有疏松的.泥土,它便引导小鹿进入土堆,用土掩盖住小鹿,而后自投罗网。恰巧张五的母亲出门,远远看见这种情景,于是就奔跑来罗网附近,将实况全告诉张五。然后立即将网割破,放走母鹿,把那两只小鹿也放了。张母说:“人类有母子之情,动物也是有的。我不忍心看见母亲死幼崽没母亲,所以开网放走幼崽。"张五听了,心里很感动。从此将所有捕兽器具全部放火焚烧,从此不再打猎。

感谢您访问:美文云网站!本文永久链接:https://meiwenyun.com/34317.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:820608633@qq.com或微信:meiwenyun888。
上一篇 2023年1月7日 03:48
下一篇 2023年1月7日 03:48

相关推荐

  • 川西赋文言文

    川西赋文言文   乙未羊年,金秋八月。适慈母正四十,逢天下有大休。挚友五人,劳车三辆。连天急趁,终日奔波。昨夜披星,今朝戴月。人疲且累,马敝而衰。时有腾龙云雾吐,偶见地蛇涧中穿。 …

    2022年11月28日
    425
  • 狼子野心的文言文翻译

    狼子野心的文言文翻译   导语:说到文言文翻译,从小学就开始学习了。但是还是有很多的学生觉得很难。其实只要多看、多记、多理解,渐渐地就不那么难了。下面是小编为你整理的狼子野心的文言…

    2023年1月7日
    373
  • 高三第一次模拟考试文言文吉林版

    高三第一次模拟考试文言文吉林版   吉林高三第一次模拟   平阳侯曹参者,沛人也。秦时为沛狱掾,而萧何为主吏,居县为豪吏矣。参始微时,与萧何善;及为将相,有郤。至何且死,所推贤唯参…

    2022年12月3日
    395
  • 王之涣《游子吟》诗句意思

    王之涣《游子吟》诗句意思   《游子吟》是一首乐府诗,诗人捕捉住生活中的“一瞬”,用简括的语言勾勒出慈母为游子缝制衣裳的场景,抒发了游子思乡念亲的至深情感,以下是小编整理的王之涣《…

    2023年4月27日
    374
  • 为文言文学的全文翻译

    为文言文学的全文翻译   《为学》 本文选自《白鹤堂文稿》,原题为《为学一首示子侄》。为文言文学的全文翻译,我们来看看下文。   【原文】   天下事有难易乎?为之,则难者亦易矣;…

    2023年1月7日
    394
  • 文言文《孟母三迁》译文及赏析

    文言文《孟母三迁》译文及赏析   刘向(约前77—前6) 原名更生,字子政,沛县(今属江苏)人。西汉经学家、目录学家、文学家。以下是为大家分享的文言文《孟母三迁》译文及赏析,供大家…

    2023年1月6日
    337
分享本页
返回顶部