杜荀鹤《再经胡城县》原文、注释和鉴赏

杜荀鹤《再经胡城县》

去岁曾经此县城,县民无口不冤声。

今来县宰加朱绂,便是生灵血染成。

 

【注释】

(1)再经:再次经过。胡城县:旧址在今安徽省阜阳县西北。杜荀鹤于大顺二年(891)考取进士第一名后,年已四十六岁。当时唐朝名存实亡,藩镇割据混战,天下已是大乱,他只有回到池州老家。大约在天复三年(903),曾任宣州节度使田頵节度从事,期间出使大梁(今河南省开封市),两次经过胡城县,写下这首诗,作者时年五十八岁。

(2)县宰:县令,即现称的县长。加朱绂:指加官。“朱绂”见《感弄猴人赐朱绂》注释。

(3)生灵:指黎民百姓。

【赏析心得】

据说,杜荀鹤为原池州刺史杜牧出妾所生,出身低微,家庭贫穷。早年在九华山发愤读书,颇以诗歌自负。后屡试不第,终于在唐末昭宗大顺二年(891)考取进士,名列第一。然而,此时的唐朝已名存实亡,天下形成藩镇割据、军阀混战的局面,唐朝傀儡皇帝自身难保,已顾不上这些新举进士了。杜荀鹤这位头名进士,只有再次回归池州老家。长江之滨的池州,位于江准之间,属富甲天下的扬淮地区,但自原准南节度使高骈失政之后,相继发生了秦彦、毕师铎、孙儒和杨行密等势力的拉锯式反复争夺,兵火过后,东西千里破坏严重,几至卖人吃人的残酷境地,“广陵之富”已成昔日神话。

大约天复二、三年间(902—903),宣州节度使田頵想起了在其辖区池州还有一位新科头名进士在家闲着,就聘用为节度从事,派他与大梁(今河南省开封市)朱全忠联系。这样,杜荀鹤就有两次经过胡城县的经历,写下了这首反映当时社会现实的绝句名篇。

“去岁曾经此县城,县民无口不冤声。”头年,作者从宣州至大梁,路经胡城,匆匆而过,但他还是见闻到了该县黎民百姓控诉县令,冤声载道、敢怒而不敢言的悲惨景象。“今来县宰加朱绂,便是生灵血染成。”如今,时隔一年,杜荀鹤又经过胡城,见到县令,他不但未得到任何惩罚,反而官服系上了官印红色丝绳,封赏加官了。作者见到他身上的朱绂,不禁联想到江淮地区因藩镇混战造成的人间地狱:“宣州军抢人到商业部门去卖了,驱赶捆绑屠杀宰割,就像对猪羊一样,竟无一声,积下的尸骸与流血满街巷。”(引自《通鉴纪事本末》)杜荀鹤想,这位县大爷身上的朱绂,不就是百姓生灵的鲜血染成的吗?县令的朱绂、百姓的鲜血,诗语浅显、对照鲜明、因果清楚,对唐末社会残酷现状揭露得非常尖刻。对人民的痛苦怀有深刻同情的诗人,除了留下这首绝句,当然也毫无他法。第三年,天佑元年(904),他就留在大梁未回来,唐朝末代皇帝哀帝给了他个翰林学士,没过五天,这位不幸的诗人便过世了。

感谢您访问:美文云网站!本文永久链接:https://meiwenyun.com/223014.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:820608633@qq.com或微信:meiwenyun888。
上一篇 2023年5月7日 00:56
下一篇 2023年5月7日 00:56

相关推荐

  • 古代诗歌鉴赏试题出错原因及应对方法

    在做诗歌鉴赏题的时候,出现的错误有很大的相似性,现总结如下,旨在希望学生在考试的时候不再犯类似的错误。 第一,从注释破解难点。对诗歌鉴赏题给出的注释,学生关注不够,在答题的时候没有…

    2023年4月9日
    346
  • 杜耒《寒夜》原文、注释和鉴赏

    杜耒《寒夜》 寒夜客来茶当酒, 竹炉汤沸火初红。 寻常一样窗前月, 才有梅花便不同。   【注释】 (1)竹炉:古代一种烧炭的小火炉,外壳用竹子编就,炉芯用泥巴围砌而成,…

    2023年5月7日
    352
  • 赵佶《燕山亭·北行见杏花》

    赵佶 北行见杏花 裁剪冰绡,轻叠数重,淡著胭脂匀注。新样靓妆,艳溢香融,羞杀蕊珠宫女。易得凋零,更多少无情风雨。愁苦!问院落凄凉,几番春暮? 凭寄离恨重重,者双燕,何曾会人言语?天…

    2023年5月9日
    379
  • “李愚,字子晦。渤海无棣人也”阅读答案及原文翻译

    李愚,字子晦。渤海无棣人也。愚童龀时,谨重有异常儿.年长方志学,遍阅经史。为文尚气格,有韩、柳体。厉志端庄,风神峻整,非礼不言,行不苟且。 属关辅乱离,与宗人李延光客于山东。梁末帝…

    2023年1月1日
    433
  • 《山中与元九书》《闻乐天左降江州司马》阅读答案对比赏析

    山中与元九书,因题书后 白居易 原文: 忆昔封书与君夜,金銮殿后欲明天。今夜封书在何处, 庐山庵里晚灯前。笼鸟槛猿俱未死,人间相见是何年。 闻乐天左降江州司马 元稹 残灯无焰影幢幢…

    2023年4月5日
    363
  • 高中课外文言文名句

    高中课外文言文名句   课外文言文对大部分考生来说是个难点,往往觉得无从下手。以下是高中课外文言文名句,欢迎阅读。   1、不以一眚掩大德。——《左传》   (译文:评价一个人时,…

    2022年12月6日
    321
分享本页
返回顶部