石油文言文翻译

石油文言文翻译

  《石油》是沈括先生所写的,里面也是有着一定的东西。下面大家就随小编一起去了解一下吧!

  原文:

  鄜、延境内有油,旧说高奴县出脂水,即此也。生于水际,沙石与泉水相杂,“惘惘”而出,土人以雉尾挹之,乃采入缶中,颇似淳漆,燃之如麻,但烟甚浓,所沾帷幕皆黑。予疑其烟可用,试扫其煤以为墨,黑光如漆,松墨不及也,遂大为之。其识文为“延川石液”者是也。此物必大行于世,自予始为之。

  盖油至多,生于地中无穷,不若松木有时而竭。今齐、鲁松林尽矣,渐至太行、京西、江南,松山太半皆童矣。造煤人盖未知石烟之利也。

  石炭烟亦大,墨人衣。予戏为《延州》诗云“二郎山下雪纷纷,旋卓穹庐学塞人。化尽素衣冬未老,石烟多似洛阳尘。”

  译文:

  鄜州、延州境内有一种油,过去说的高奴县出产脂水,就是指这种东西。油产生在水边,与砂石和泉水相混杂,时断时续地流出来。当地居民用野鸡尾毛将其沾取上来,采集到瓦罐里。这种油很像清漆,燃起来像烧麻炬,只是冒着很浓的烟,它所沾染过的帐幕都变成了黑色。我猜测这种烟可以利用,于是试着扫上它的烟煤用来做成墨,墨的光泽像黑漆,即使是松墨也比不上它了。于是就大量制造它,给它标上文字,叫做“延川石液”。这种墨以后一定会广泛流行在世上,只是从我开始做它罢了。

  推想那油极多,在地中产生,无穷无尽,不像松木到一定时候就用完了。今天山东一带大片的松林已经没有了,逐渐地到太行山,河南、陕西、湖北交界的地方以及江南地区,生长松树的.山大半都已经秃了。制墨的人大概不了解油烟的好处。

  油煤烟也大,常常熏染黑人的衣裳。我戏作《延州》诗说:“陕西宜川县的七郎山与八郎山上瑞雪飘飘,立即撑起毡帐学那边塞人过游牧的生活。衣裳全变黑了,可是冬天还没有过去,油烟比洛阳车马扬起的烟尘还容易熏黑行人的衣裳呢。”

  阅读题

  8.用斜线(/)标出下面句子的朗读停顿。每句标一处。(2分)

  (1)此 物 必 大 行 于 世

  (2)盖 石 油 之 多

  9.写出下列句子中加点词的意思。(4分)

  (1) 然之如麻:_______________ (2) 试扫其煤以为墨:_______________

  (3) 不若松木有时而竭:___________ (4) 墨人衣:_______________

  10.用现代汉语写出文中画线句的意思。(4分)

  此物必大行于世,自余始为之。

  _________________________________________________________________________

  11.这段记载说明了油的哪些用途?(2分)

  12. 沈括认为油作为资源有什么优越性?你赞成他的看法吗?说说你的理由。(5分)

  参考答案:

  8. (1)此 物/ 必 大 行 于 世

  (2)盖 /石 油 之 多

  9. (1)同“燃”,燃烧 (2)作为/把……当作 (3) 尽,完 (4) 染黑

  10. 这种墨一定会在世间广泛流传,从我开始做起吧。

  11. 烧火、制墨

  12.“油之多,生于地中无穷”,也可用自己的话概括(2分)

  言之成理即可:示例①:我不赞成他的看法。(1分)沈括认为油取之不尽,现代地理学表明油储量是有限的。(2分)

  示例②:我赞成他的看法。(1分)事实证明,我国有大量的油蕴藏,油和油产品不仅自给有余,还出口国外几十个国家和地区,确实“生于地中无穷”。 (2分)

感谢您访问:美文云网站!本文永久链接:https://meiwenyun.com/34413.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:820608633@qq.com或微信:meiwenyun888。
上一篇 2023年1月7日 03:50
下一篇 2023年1月7日 03:50

相关推荐

  • 浅谈高中的文言文情感教育

    浅谈高中的文言文情感教育   一、高中文言文篇章与情感教学的互动延伸   在高中语文教学当中,文言文课程一直以来是学生进行语文学习的难点。由于缺乏时代语境的引入,和对古代文化的陌生…

    2022年12月6日
    203
  • 宇文虚中《在金日作三首(其一)》高士谈《不眠》阅读答案对比赏析

    在金日作三首(其一) 宇文虚中 满腹诗书漫古今,频年流落易伤心。 南冠终日囚军府,北雁何时到上林。 开口摧颓②空抱朴③,胁肩④奔走尚腰金。 莫邪利剑今安在,不斩奸邪恨最深。 不眠 …

    2023年4月10日
    183
  • 陆游《自嘲》阅读答案

    自嘲  陆游 少读诗书陋汉唐,莫年身世寄农桑。 骑驴两脚欲到地,爱酒一樽常在旁。 老去形容虽变改,醉来意气尚轩昂。 太行王屋何由动,堪笑愚公不自量。 (1)首联主要运用了什么手法?…

    2023年4月5日
    170
  • 文言文《孟母三迁》译文及赏析

    文言文《孟母三迁》译文及赏析   刘向(约前77—前6) 原名更生,字子政,沛县(今属江苏)人。西汉经学家、目录学家、文学家。以下是为大家分享的文言文《孟母三迁》译文及赏析,供大家…

    2023年1月6日
    167
  • 周容《芋老人传》阅读答案及原文翻译

    芋老人传 周  容 芋老人者,慈水祝渡人也。子佣出,独与妪居渡口。一日,有书生避雨檐下,衣湿袖单,影乃益瘦。老人延入坐,知从郡城就童子试归。老人略知书,与语久,命妪煮芋以…

    2022年12月29日
    252
  • 《后汉书·蔡邕传》“蔡邕字伯喈,陈留圉人也”阅读答案解析及翻译

    蔡邕字伯喈,陈留圉人也。少博学,师事太傅胡广,唯辞章、数术、天文是好,妙操音律。 邕性笃孝母常滞病三年邕自非寒暑节变未尝解襟带不寝寐者七旬母卒庐于冢侧动静以礼有兔驯扰其室傍又木生连…

    2023年1月3日
    228
分享本页
返回顶部