自相矛盾的文言文及翻译

自相矛盾的文言文及翻译

  导语:《自相矛盾》是一则非常有意思的寓言故事,里面讲的内容值得我们深思。那这篇文言文怎么翻译呢?下面是小编为你整理的自相矛盾的`文言文及翻译,希望对你有帮助!

  原文

  楚人有鬻矛与盾者,誉之曰:“吾盾之坚,物莫能陷也。”又誉其矛曰:“吾矛之利,于物无不陷也。”或曰:"以子之矛,陷子之盾,何如?”其人弗能应也。夫不可陷之盾与无不陷之矛,不可同世而立。

  译文

  楚国有个卖矛又卖盾的商人,他首先是夸耀自己的盾,他说:“我的盾非常坚固,不管你用什么矛都无法穿破它!”接着,他又夸耀自己的矛,说:“我的矛很锐利,无论用什么盾都不能不被它穿破!”有的人问他:“如果用你的矛去刺你的盾,会怎么样?”,那个人被问得哑口无言。什么矛都无法穿破的盾与什么盾都能穿破的矛,不能同时出现在一起。

  注释

  (1)楚人:楚国人。

  (2)鬻(yù):出售。

  (3)誉之:夸耀(他的)盾。誉,称赞,这里有夸耀,吹嘘的意思。

  (4)吾:我。

  (5)坚:坚硬。

  (6)陷:刺破,这里有“穿透”、“刺穿”的意思。

  (7)利:锋利。

  (8)无不:没有。

  (9)或:有人。

  (10)以:用。

  (11)弗:不 。

  (12)应:回答。

  (13)夫:句首发语词,那

  (14)子:你的

  之①:代词,代指他的盾。

  之②:虚词,起连接作用。

  之③:虚词,起连接作用。

  之④:的。

  之⑤:的。

  之⑥:的。

  之⑦:的。

  感悟:

  不要夸过头,免得喧宾夺主。

感谢您访问:美文云网站!本文永久链接:https://meiwenyun.com/34414.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:820608633@qq.com或微信:meiwenyun888。
上一篇 2023年1月7日 03:50
下一篇 2023年1月7日 03:50

相关推荐

  • 文言文《答谢中书书》译文及注释

    文言文《答谢中书书》译文及注释   《答谢中书书》是作者寄给谢微谈山水之美的一封信笺。下面小编为大家带来了文言文《答谢中书书》译文及注释,欢迎大家阅读,希望能够帮助到大家。   译…

    2023年1月5日
    394
  • 张继《九日巴丘杨公台上宴集》阅读答案

    九日巴丘杨公台上宴集 【唐】张继 凄凄霜日上高台,水国秋凉客思哀。 万叠银山寒浪起, 一行斜字早鸿来。 谁家捣练孤城暮,何处题衣远信回。 江汉路长身不定,菊花三笑旅怀开。 (1)下…

    2023年4月12日
    337
  • 描写松树精神的诗词

    描写松树精神的诗词   地耸苍龙势抱云,天教青共众材分。孤标百尺雪中见,长啸一声风里闻。下面是小编收集整理的描写松树精神的.诗词,希望对您有所帮助!   描写松树精神的诗词   1…

    2023年4月20日
    302
  • 语文文言文阅读试题训练:明史节选

    语文文言文阅读试题训练:明史节选   李时勉,名懋,以字行,安福人。成童①时,冬寒,以衾裹足纳桶中,诵读不已。中永乐二年进士。选庶吉士,进学文渊阁,与修《太祖实录》。授刑部主事,复…

    2023年1月11日
    313
  • 《后汉书·张纲传》王夫之《读通鉴论》阅读答案及原文翻译

    张纲少明经学,虽为公子,而厉布衣之节,举孝廉不就,司徒辟为侍御史。时顺帝委纵宦官,有识危心。纲常慨然叹曰:“秽恶满朝,不能奋身出命扫国家之难,虽生,吾不愿也。&rdqu…

    2022年12月29日
    409
  • 文征明《秋日早朝待漏有感》阅读答案

    秋日早朝待漏有感 [明] 文征明 钟鼓殷殷曙色分,紫云楼阁尚氤氲。 常年待漏承明署,何日挂冠神武门②。 林壑秋清猿鹤怨,田园岁晚菊松存。 若为久索长安米,白发青衫忝圣恩。 【注】①…

    2023年4月12日
    397
分享本页
返回顶部