鹬蚌相争的文言文翻译

鹬蚌相争的文言文翻译

  大家看的懂鹬蚌相争的文言文吗?下面小编整理了鹬蚌相争的文言文翻译,欢迎大家阅读学习!

  鹬蚌相争的文言文翻译

  原文

  赵且伐燕,苏代为燕谓惠王曰:“今者臣来,过易水。蚌方出曝,而鹬啄其肉,蚌合而箝其喙。鹬曰:‘今日不雨,明日不雨,即有死蚌!’蚌亦谓鹬曰:‘今日不出,明日不出,即有死鹬!’两者不肯相舍,渔者得而并禽之。今赵且伐燕,燕赵久相支,以弊大众,臣恐强秦之为渔夫也。故愿王之熟计之也!”惠王曰:“善。”乃止。(《战国策》)

  释义

  方——刚刚。

  蚌——贝类,软体动物有两个椭圆形介壳,可以开闭

  曝——晒。

  支——支持,即相持、对峙

  鹬——一种水鸟,羽毛呈茶褐色,嘴和腿都细长,常在浅水边或水田中捕食小鱼、昆虫、河蚌等。

  箝——同“钳”,把东西夹住的意思

  喙——嘴,专指鸟兽的嘴。

  雨——这里用作动词,下雨。

  即——就,那就。

  谓——对……说。

  舍——放弃。

  相舍——互相放弃。

  并——一起,一齐,一同。

  禽——同“擒”,捕捉,抓住。

  且——将要。

  弊——弊病;害处,这里指疲弊的意思。

  禽——通“擒”,捕捉。

  恐——担心。

  为——替,给。

  翻译

  赵国将要出战燕国,苏代为燕国对惠王说:“今天我来,路过了易水,看见一只河蚌正从水里出来晒太阳,一只鹬飞来啄它的肉,河蚌马上闭拢,夹住了鹬的嘴。鹬说:‘今天不下雨,明天不下雨,就会干x你。’河蚌也对鹬说:‘今天你的’嘴不取,明天你的嘴不取,就会饿死你。’两个不肯互相放弃,结果一个渔夫把它们俩一起捉走了。现在赵国将要攻打燕国,燕赵如果长期相持不下,老百姓就会疲惫不堪,我担心强大的秦国就要成为那不劳而获的渔翁了。所以我希望大王认真考虑出兵之事。”赵惠文王说:“好吧。”于是停止出兵攻打燕国。

感谢您访问:美文云网站!本文永久链接:https://meiwenyun.com/34743.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:820608633@qq.com或微信:meiwenyun888。
上一篇 2023年1月7日 03:54
下一篇 2023年1月7日 03:54

相关推荐

  • 王冕《墨梅》小学生必背古诗80首

    小学生必背古诗80首  墨梅   王冕   我家洗砚池头树,朵朵花开淡墨痕。   不要人夸颜色好,只留清气满乾坤。   [注释]   1. 墨梅:水墨画的梅花。   2.…

    2022年12月29日
    369
  • 刘开《知己说》阅读答案及原文翻译

    知己说 刘 开 韩子云:非知之难,处知者实难。悲夫!士以遇知己而名著,亦有得知己而遂至行亏名辱者,可不惧哉! 余观穆生在楚,以未设醴而去,未尝不怪其恝然①径行,负畴昔知遇之意;及见…

    2023年1月2日
    472
  • 杨万里《春日》阅读答案附赏析

    春日 杨万里 远目随天去,斜阳着树明。 犬知何处吠?人在半山行。 (1)本诗语言“常中见巧、平中见奇”。试简要赏析“随”&ldquo…

    2023年4月4日
    373
  • 初中文言文节选阅读及答案

    初中文言文节选阅读及答案   齐攻宋,宋王使人候齐寇之所在。使者还,曰:“齐寇近矣,国人恐矣。”左右皆谓宋王曰:“此所谓肉自生虫者也。以宋之强,齐兵之弱,恶能如此?”宋王因怒而诎杀…

    2022年12月6日
    383
  • 中考文言文复习专题四

    中考文言文复习专题四   中考文言文复习专题(四)   1、作者:诸葛亮是三国蜀汉政治家、军事家。   2、重点实词   臣本布衣:平民 。 躬耕:亲自。 以驱驰:奔走效劳 。 倾…

    2023年1月11日
    334
  • 世说新语之《华歆、王朗俱乘船避难》文言文翻译

    世说新语之《华歆、王朗俱乘船避难》文言文翻译   《世说新语》是南朝宋出版的图书,由刘义庆组织一批文人编写,又名《世说》。以下是小编整理的关于世说新语之《华歆、王朗俱乘船避难》文言…

    2023年1月8日
    373
分享本页
返回顶部