鹬蚌相争的文言文翻译

鹬蚌相争的文言文翻译

  大家看的懂鹬蚌相争的文言文吗?下面小编整理了鹬蚌相争的文言文翻译,欢迎大家阅读学习!

  鹬蚌相争的文言文翻译

  原文

  赵且伐燕,苏代为燕谓惠王曰:“今者臣来,过易水。蚌方出曝,而鹬啄其肉,蚌合而箝其喙。鹬曰:‘今日不雨,明日不雨,即有死蚌!’蚌亦谓鹬曰:‘今日不出,明日不出,即有死鹬!’两者不肯相舍,渔者得而并禽之。今赵且伐燕,燕赵久相支,以弊大众,臣恐强秦之为渔夫也。故愿王之熟计之也!”惠王曰:“善。”乃止。(《战国策》)

  释义

  方——刚刚。

  蚌——贝类,软体动物有两个椭圆形介壳,可以开闭

  曝——晒。

  支——支持,即相持、对峙

  鹬——一种水鸟,羽毛呈茶褐色,嘴和腿都细长,常在浅水边或水田中捕食小鱼、昆虫、河蚌等。

  箝——同“钳”,把东西夹住的意思

  喙——嘴,专指鸟兽的嘴。

  雨——这里用作动词,下雨。

  即——就,那就。

  谓——对……说。

  舍——放弃。

  相舍——互相放弃。

  并——一起,一齐,一同。

  禽——同“擒”,捕捉,抓住。

  且——将要。

  弊——弊病;害处,这里指疲弊的意思。

  禽——通“擒”,捕捉。

  恐——担心。

  为——替,给。

  翻译

  赵国将要出战燕国,苏代为燕国对惠王说:“今天我来,路过了易水,看见一只河蚌正从水里出来晒太阳,一只鹬飞来啄它的肉,河蚌马上闭拢,夹住了鹬的嘴。鹬说:‘今天不下雨,明天不下雨,就会干x你。’河蚌也对鹬说:‘今天你的’嘴不取,明天你的嘴不取,就会饿死你。’两个不肯互相放弃,结果一个渔夫把它们俩一起捉走了。现在赵国将要攻打燕国,燕赵如果长期相持不下,老百姓就会疲惫不堪,我担心强大的秦国就要成为那不劳而获的渔翁了。所以我希望大王认真考虑出兵之事。”赵惠文王说:“好吧。”于是停止出兵攻打燕国。

感谢您访问:美文云网站!本文永久链接:https://meiwenyun.com/34743.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:820608633@qq.com或微信:meiwenyun888。
上一篇 2023年1月7日 03:54
下一篇 2023年1月7日 03:54

相关推荐

  • 《己亥杂诗》阅读答案–2016年中考古诗试题

    己亥杂诗 龚自珍 浩荡离愁白日斜,吟鞭东指即天涯。 落红不是无情物,化作眷泥更护花。 1.请描述诗歌前两句所展现的情景。(2分) 2.从运用修辞方法的角度,赏析“落红不…

    2023年4月11日
    276
  • 重庆中考语文文言文实词

    重庆中考语文文言文实词   致   1、送达,送来。(存问致赐《汉书?武帝纪》)   2、表达,表示。(论天下事势,致殷勤之意)   3、达到。(假舆马者,非利足也,而致千里)  …

    2022年11月22日
    314
  • 《杜景俭》文言文翻译

    《杜景俭》文言文翻译   《杜景俭》节选自《旧唐书·杜景俭传》。《旧唐书》共200卷,包括《本纪》20卷、《志》30卷、《列传》150卷,原名《唐书》,宋祁、欧阳修等所编著《新唐书…

    2023年1月8日
    293
  • 欧阳修《蝶恋花·六曲阑干偎碧树》

    欧阳修 六曲阑干偎碧树,杨柳风轻,展尽黄金缕。谁把钿筝移玉柱,穿帘海燕双飞去。 满眼游丝兼落絮,红杏开时,一霎清明雨。浓睡觉来莺乱语,惊残好梦无寻处。   【注释】 偎:…

    2023年5月9日
    331
  • 王夫之《蝶恋花·衰柳》阅读答案及赏析

    蝶恋花·衰柳 王夫之 为问西风因底①怨?百转千回,苦②要情丝断。叶叶飘零都不管,回塘早似天涯远。    阵阵寒鸦飞影乱,总趁斜阳,谁肯还…

    2023年4月10日
    349
  • 《汉高祖论三杰》原文注释及翻译

    原文: 帝置酒洛阳南宫,上曰:“列侯、诸将毋敢隐朕,皆言其情:我所以有天下者何?项氏之所以失天下者何?”高起、王陵对曰:“陛下使人攻城略地,因以…

    2022年12月28日
    388
分享本页
返回顶部