鹬蚌相争的文言文翻译

鹬蚌相争的文言文翻译

  大家看的懂鹬蚌相争的文言文吗?下面小编整理了鹬蚌相争的文言文翻译,欢迎大家阅读学习!

  鹬蚌相争的文言文翻译

  原文

  赵且伐燕,苏代为燕谓惠王曰:“今者臣来,过易水。蚌方出曝,而鹬啄其肉,蚌合而箝其喙。鹬曰:‘今日不雨,明日不雨,即有死蚌!’蚌亦谓鹬曰:‘今日不出,明日不出,即有死鹬!’两者不肯相舍,渔者得而并禽之。今赵且伐燕,燕赵久相支,以弊大众,臣恐强秦之为渔夫也。故愿王之熟计之也!”惠王曰:“善。”乃止。(《战国策》)

  释义

  方——刚刚。

  蚌——贝类,软体动物有两个椭圆形介壳,可以开闭

  曝——晒。

  支——支持,即相持、对峙

  鹬——一种水鸟,羽毛呈茶褐色,嘴和腿都细长,常在浅水边或水田中捕食小鱼、昆虫、河蚌等。

  箝——同“钳”,把东西夹住的意思

  喙——嘴,专指鸟兽的嘴。

  雨——这里用作动词,下雨。

  即——就,那就。

  谓——对……说。

  舍——放弃。

  相舍——互相放弃。

  并——一起,一齐,一同。

  禽——同“擒”,捕捉,抓住。

  且——将要。

  弊——弊病;害处,这里指疲弊的意思。

  禽——通“擒”,捕捉。

  恐——担心。

  为——替,给。

  翻译

  赵国将要出战燕国,苏代为燕国对惠王说:“今天我来,路过了易水,看见一只河蚌正从水里出来晒太阳,一只鹬飞来啄它的肉,河蚌马上闭拢,夹住了鹬的嘴。鹬说:‘今天不下雨,明天不下雨,就会干x你。’河蚌也对鹬说:‘今天你的’嘴不取,明天你的嘴不取,就会饿死你。’两个不肯互相放弃,结果一个渔夫把它们俩一起捉走了。现在赵国将要攻打燕国,燕赵如果长期相持不下,老百姓就会疲惫不堪,我担心强大的秦国就要成为那不劳而获的渔翁了。所以我希望大王认真考虑出兵之事。”赵惠文王说:“好吧。”于是停止出兵攻打燕国。

感谢您访问:美文云网站!本文永久链接:https://meiwenyun.com/34743.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:820608633@qq.com或微信:meiwenyun888。
上一篇 2023年1月7日 03:54
下一篇 2023年1月7日 03:54

相关推荐

  • 文言文《朝三暮四》原文及翻译

    文言文《朝三暮四》原文及翻译   《朝三暮四》告诉我们做人不能朝三暮四,不能最后什么都得不到,下面小编为大家带来了文言文《朝三暮四》原文及翻译,欢迎大家阅读,希望能够帮助到大家。 …

    2023年1月6日
    374
  • 《论语》中的名言及解释

    《论语》中的名言 1、子曰:“巧言令色,鲜矣仁。” 译文 孔子说:“花言巧语、满脸堆笑的,这种人是很少有仁德的。” 2、子曰:&ld…

    2022年12月17日
    302
  • 文言文训练篇劳心者治人,劳力者治于人

    文言文训练篇劳心者治人,劳力者治于人   劳心者治人,劳力者治于人   有为神农之言者许行①,自楚之滕,踵门而告文公②曰:“远方之人闻君行仁政,愿受一廛③而为氓。”文公与之处④,其…

    2022年11月28日
    311
  • 七年级语文专项复习:文言文

    七年级语文专项复习:文言文   内容预览:   文言文   一、按照原文填空。(每空一分,共四十七分)   .山不在高,( )。水不在深,( )。斯是( ),( )。苔痕( ),草…

    2022年11月22日
    225
  • 李白《哭晁卿衡》原文、注释和鉴赏

    日本晁卿辞帝都(2),征帆一片绕蓬壶(3)。 明月不归沉碧海(4),白云愁色满苍梧(5)。   【注释】 (1)此诗作于天宝十三载(754),当时作者在宣州一带,年已五十…

    2023年5月7日
    320
  • “塞云横剑望,山月抱琴归”的意思及全诗鉴赏

    “塞云横剑望,山月抱琴归。”这两句是说,昔日横剑跃马,眼观塞上风云,过军旅生活;今朝归隐林泉,山间赏月,清琴一曲,恬然自乐。前句言战功,后句言退隐。十字之中…

    2023年3月23日
    309
分享本页
返回顶部