芒山盗文言文翻译

芒山盗文言文翻译

  引导语:《芒山盗》这篇文言文是非常具有教育意义的,那么有关芒山盗的文言文以及翻译哪里有呢?接下来是小编为你带来收集整理的文章,欢迎阅读!

芒山盗

  宋宣和年间,芒山有盗临刑,母来与之诀。盗谓母曰:“愿如儿时一吮(shǔn)母乳,死且无憾。”母怜之,与之乳(奶头)。不意盗啮(niè)断乳头,流血满地,母死。行刑者曰:“尔何毒也?”盗因告行刑者曰:“吾少也,盗一菜一薪,吾母见而喜之,以至不检,遂有今日。故恨而杀之。”

  芒山盗文言文翻译

  宣和年间,芒山有一个盗贼要行刑,母亲和他诀别。盗对他的母亲说:“我希望像儿时一样再次吸吮母亲的乳头,死了也没有遗憾了。”母亲答应了,而盗却咬断了母亲的乳头,血流了满地,母亲死了。施刑的人说:“你为什么这么狠毒?”盗对行刑的人说:“我小时候,偷来一棵菜一根柴,我的母亲看见了,却很喜欢我的这种不良行为,以至于后来不能约束自己,才有今天的`下场。于是我杀了她。

  注释

  1.宣和:宋徽宗赵佶的年号(1119年-1125年)。

  2.芒山:即河南省永城市芒山镇。

  3.盗:小偷。

  4.吮:吸。

  5.且:却。

  6.乳:奶头。

  7.啮:咬。

  8.毒:狠毒。

  9.检:约束、检点。

  10.因:于是。

  11.教:教育。

  12.少:年少。

  13.诀:最后的告别。

  14.薪:柴。

  15.故:所以。

  16.喜:高兴。

  17.夫:发语词,表示后面有所议论。

  18.愿:希望。

  19.盗一菜一薪 盗:偷。 薪:柴草。

  20.虚:假。

  21.临刑:行刑前。

  22.行刑者:执行死刑的人。

  23.检:检点。

  24.吮:吸

  25.遂:才

感谢您访问:美文云网站!本文永久链接:https://meiwenyun.com/34824.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:820608633@qq.com或微信:meiwenyun888。
上一篇 2023年1月8日 01:29
下一篇 2023年1月8日 01:29

相关推荐

  • 文言文翻译的有效方法

    文言文翻译的有效方法   留:专有名词、国号、年号、地名、人名、物名、职称、器皿等,可照录不翻译。比如:陈胜自立为将军,吴广为都尉。(《陈涉世家》)将军和都尉都是官名,照录不翻译。…

    2022年11月22日
    346
  • 九年级上册文言文的练习题

    九年级上册文言文的练习题   (一)   (甲)陈胜者。……?嗟乎!燕雀安知鸿鹄之志哉!?   (乙)陈胜王凡六月。已为王,王陈。其故人尝与佣耕者闻之,之陈。扣宫门曰:?吾欲见涉。…

    2023年1月9日
    309
  • 于园文言文阅读附答案

    于园文言文阅读附答案   阅读文章,回答问题。   于园   于园在瓜州步五里铺,富人于五所园也。非显者刺,则门钥不得出。葆生叔同知瓜州,携余往,主人处处款之。   园中无他奇,奇…

    2022年12月6日
    311
  • 诸葛亮出师表文言文翻译

    诸葛亮出师表文言文翻译   《出师表》是诸葛亮出师临行伐魏前写给后主刘禅的奏章,文中以恳切的言辞,劝说了后主要继承先帝遗志,广开言路,赏罚分明,亲贤远佞,完成兴复汉室的大业,表达了…

    2023年1月8日
    281
  • (《墨子•尚同上》“子墨子言曰”阅读答案及翻译

    子墨子言曰:古者民始生未有刑政之时,盖其亨,人异义。其人滋众,其所谓义者亦滋众。是以人是其义,以非人之义,故交相非也。是以内者父子兄弟作,离散不能相和合;天下之百姓,皆以水火毒药相…

    2022年12月31日
    327
  • “念我何留滞,辞家久未还。”的意思及全诗翻译赏析

    “念我何留滞,辞家久未还。”这两句是说,我离开家乡客居异地,长久不还,对家乡实在思念殷切。不言归心似箭,而实际早已望穿秋水,身未归而心早归了。 出自马戴《落…

    2023年3月15日
    342
分享本页
返回顶部