牧竖文言文翻译

牧竖文言文翻译

  《牧竖》又名《牧竖捕狼》,收录在蒲松龄《聊斋志异》一书中。该文是精炼与生动的典范。牧竖即牧童之意。竖,童仆。下面是牧竖文言文翻译请参考!

  牧竖文言文翻译

  两牧竖入山至狼穴[1],穴有小狼二,谋[2]分捉之。各登一树,相去[3]数十步。 少顷[4],大狼至,入穴失子,意甚仓皇[5]。竖于树上扭小狼蹄耳故令嗥;大狼闻声仰视,怒奔树下,号且爬抓。其一竖又在彼树致小狼鸣急;狼辍声四顾,始望见之,乃舍此趋彼,跑号如前状。前树又鸣,又转奔之。口无停声,足无停趾,数十往复,奔渐迟,声渐弱;既而奄奄[6]僵卧,久之不动。竖下视之,气已绝矣。

  今有豪强子[7],怒目按剑,若将搏噬[8];为所怒者,乃阖扇去[9]。豪力尽声嘶,更无敌者,岂不畅然自雄[10]?不知此禽兽之威,人故弄之以为戏耳[11]。

  译文

  有两个牧童,在山里发现了一个狼穴,里面有两只小狼。牧童商量好了,每人捉了一只各自爬到一棵树上,两棵树之间大约相隔几十步远。一会儿,大狼回来了,进洞一看,两只小狼不见了,非常惊慌。一个牧童在树上扭小狼的`爪子和耳朵,故意让小狼嗥叫。大狼听见后,仰起头寻找,愤怒地奔到树下,一边嚎叫着一边抓爬着树干。另一棵树上的牧童也扭着小狼让它哀鸣。大狼听到后,停止嚎叫,四面环顾,发现了另一棵树上的小狼,于是便丢下这个,急奔到另一棵树下连抓带嚎。这时,前一棵树上的小狼又嚎叫起来,大狼又急忙转身奔到第一棵树下。就这样,大狼不停地嚎叫,不停地奔跑,来回跑了几十趟,渐渐地脚步慢了,嚎叫的声音也弱了,最后奄奄一息地僵卧在地上,很久不再动弹。两个牧童从树上爬下来细看,大狼已经断气了。

  当今世上豪强的人,怒目狰狞,手按宝剑,彷佛要和别人搏斗甚至恨不得吃掉他人,而那些逗他们发怒的人,却关上门离去。这个豪强声嘶力竭后,由于没有人和他争辩,岂不得意,自以为了不起?殊不知这是禽兽的威风,人家不理他,实在戏弄他而已。

  词句注释

  据《聊斋志异》铸雪斋抄本

  [1]牧竖:牧童。竖,童仆。

  [2]谋:谋划,商量。

  [3]去:距离。

  [4]少顷:不久。

  [5]仓皇:慌乱。惊惶失措。

  [6]奄奄:气息微弱的样子。

  [7]豪强子:强梁霸道的人。

  [8]搏噬:攫而食之。搏,攫取。

  [9]阖扇:关门。扇,指门扇。

  [10]畅然自雄:得意地自命为英雄。

  [11]弄之:捉弄他。

感谢您访问:美文云网站!本文永久链接:https://meiwenyun.com/34833.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:820608633@qq.com或微信:meiwenyun888。
上一篇 2023年1月8日 01:29
下一篇 2023年1月8日 01:29

相关推荐

  • 晏几道《思远人·红叶黄花秋意晚》

    晏几道 红叶黄花秋意晚,千里念行客。飞云过尽,归鸿无信,何处寄书得? 泪弹不尽当窗滴,就砚旋研墨。渐写到别来,此情深处,红笺为无色。   【注释】 “泪弹&r…

    2023年5月9日
    319
  • 反应科学哲理的诗句

    反应科学哲理的诗句   古诗是中国文化的瑰宝哦,那么,反应科学哲理的的诗句有哪些呢?下面是小编整理的反应科学哲理的的诗句,欢迎大家阅读!   反应科学哲理的的诗句篇一  (1)海日…

    2023年4月27日
    298
  • 《狼》文言文翻译

    《狼》文言文翻译   一个屠夫傍晚回家,担子里面的肉已经卖完,只有剩下的骨头。路上遇见两只狼,紧跟着走了很远。   一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。途中两狼,缀行甚远。   屠夫害怕…

    2022年11月22日
    371
  • “武行德,并州榆次人,身长九尺余”阅读答案解析及原文翻译

    武行德,并州榆次人,身长九尺余,材貌奇伟,家甚贫,常采樵鬻之自给。晋祖镇并门,暇日,从禽郊外,值行德负薪趋拱于道左,晋祖见其魁岸,又所负薪异常,令力士更举之,俱不能举,颇奇之,因留…

    2022年12月29日
    360
  • 《狼》文言文训练

    《狼》文言文训练   一、给下列加点字注音或根据拼音写汉字。   缀( ) 窘( ) 苫蔽( )( ) 奔倚( ) 数刀毙之( )   ( ) 隧( )入 尻( )尾 chí( )…

    2022年11月22日
    357
  • 《夜坐》

    文天祥 淡烟枫叶路, 细雨蓼花时。 宿雁半江画, 寒蛩四壁诗。 少年成老大, 吾道付逶迤。 终有剑心在, 闻鸡坐欲驰。 文天祥在德祐元年(1275)起兵勤王以前,过着一种被迫罢官、…

    2023年5月9日
    337
分享本页
返回顶部