世说新语之《华歆、王朗俱乘船避难》文言文翻译

世说新语之《华歆、王朗俱乘船避难》文言文翻译

  《世说新语》是南朝宋出版的图书,由刘义庆组织一批文人编写,又名《世说》。以下是小编整理的关于世说新语之《华歆、王朗俱乘船避难》文言文翻译,欢迎阅读。

  世说新语

  原文

  华歆、王朗俱乘船避难,有一人欲依附,歆辄难之。朗曰:“幸尚宽,何为不可?”后贼追至,王欲舍所携人。歆曰:“本所以疑,正为此耳。既以纳其自托,宁可以急相弃邪!”遂携拯如初。世以此定华、王之优劣。

  译文

  华歆和王朗一同乘船避难,有一个人想搭乘他们的船,华歆表示为难。王朗却说:“好在船还比较宽敞,为什么不可以呢?”后来强盗来了,王朗就想丢下那人不管了。华歆说:“开始我之所以犹豫不决,正是为了这一点。既然允许他搭我们的’船,怎么可以因为情况危急便把他扔下呢?”于是仍像当初那样携带关照那个人,世人凭这件事来判定华歆、王朗的优劣。

  注释

  1.俱:一起

  2.避难(nàn):这里指躲避汉魏之交的动乱。

  3.疑:迟疑;犹豫不决。

  4.纳其自托:接受了他的托身的请求,指同意他搭船。

  5.贼:敌人

  6.拯:救助。

  7.本所以疑:原本感到为难的。

  8.依附:跟从。

  9.宁:难道。

  10.辄:就

  11.难之:对此事感到为难。

  12.弃:抛弃。

  13.尚:还

  14.欲:想要

  15.遂:于是就

  16以:通“已”

感谢您访问:美文云网站!本文永久链接:https://meiwenyun.com/34928.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:820608633@qq.com或微信:meiwenyun888。
上一篇 2023年1月8日 01:31
下一篇 2023年1月8日 01:31

相关推荐

  • 柳宗元《报崔黯秀才论为文书》阅读答案及翻译

    报崔黯秀才论为文书 柳宗元 ⑴崔生足下:辱书及文章,辞意良高,所向慕不凡近,诚有意乎圣人之言。然圣人之言,期以明道,学者务求诸道而遗其辞。辞之传于世者,必由于书。道假辞而明,辞假书…

    2022年12月28日
    304
  • 优化初中文言文教学

    优化初中文言文教学   一、前后联系,优化文言教学   我认为,在课堂教学中,甚至在现代文教学中,要充分利用学生已有的文言积累活学活用,这将有利于学生掌握文言知识。其一,前后联系可…

    2022年11月28日
    347
  • 《列子》“伯牙善鼓琴,钟子期善听”阅读答案及翻译

    原文 伯牙善鼓琴,钟子期善听。伯牙鼓琴,志在高山。钟子期曰:“善哉,峨峨兮若泰山!”志在流水,钟子期曰:“善哉,洋洋兮若江河!”伯牙…

    2022年12月17日
    350
  • 齐国好厚葬 文言文原文译文

    齐国好厚葬 文言文原文译文   齐国好厚葬    原文:   齐国好厚葬,布帛尽于衣裘,材木尽于棺椁。齐桓公患之,以告管仲,曰:“布帛尽则无以为蔽,材木尽则无以为守备,而…

    2023年1月9日
    372
  • 简短文言文和翻译

    简短文言文和翻译   文言文是以古汉语为基础经过加工的书面语。最早根据口语写成的书面语中可能就已经有了加工。以下是小编整理的关于简短文言文和翻译,欢迎阅读参考。   【简短文言文和…

    2023年1月5日
    302
  • 虞美人 张尔田

            天津桥上鹃啼苦,遮断天涯路。东风竟日怕凭阑,何处青山一发是中原?  酒醒梦绕屏山冷,…

    2023年5月6日
    296
分享本页
返回顶部