猴弈文言文翻译

猴弈文言文翻译

  北宋理学大家周敦颐所作寓言故事,以猴子棋艺高强却败在对果子的渴望上的故事,来说明虽然能力过硬,但在运用时要专心致志,切不可心不在焉、分心他用的道理,比喻做事不能一心两用。下面是小编为大家整理的关于猴弈的文言文翻译,欢迎大家的阅读。

  原文

  西番有二仙,弈于山中树下,一老猴于树上日窥其运子之法,因得其巧。国人闻而往观,仙者遁去,猴即下与人弈,遍国中莫之胜。国人奇之,献于朝。上诏征能弈者与之较,皆不敌。或言杨靖善弈,时杨靖以事系于狱,诏释出之。靖请以盘贮桃,置于猴前,猴心牵于桃,无心弈,遂败。

  译文

  在西蕃有两位神仙,在山中的树荫下下围棋,一只老猴子每天都在树上偷偷看他们运用棋子的.方法,于是就获得了他们的运用棋子技巧。国里人听到这件事都前往观看,等他们到时神仙已经隐去了,老猴就下树和人下棋,全国上下没有人能赢它。国人感到这件事奇怪,把猴子献给朝廷。皇上召集善于下棋的人和它较量,(但他们)全部不是老猴的对手。有人说有个叫杨靖的人擅长下棋,当时杨靖因为犯法被囚禁在监狱中,皇上下令释放他。杨靖请求用盘子来装满桃子,放在老猴的面前,老猴的心思被桃子牵绊,没有心思下棋,于是便被杨靖打败。

  其他解释

  1.弈:下棋。

  2.窥:偷看。

  3.闻:听说。

  4.往:前往。

  5.巧:技巧。

  6.遁:隐匿。

  7.奇:对…感到奇怪。

  8.或:有人。

  9.以:因。

  10.系:拘囚。

  11.出:使……出来。

  12.上:皇帝。

  13.诏:皇帝下的文书。

  14.贮: 安置,放置。

  15.观:观看。

  16.西番:即西羌,我国少数民族聚居的地方。

感谢您访问:美文云网站!本文永久链接:https://meiwenyun.com/35005.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:820608633@qq.com或微信:meiwenyun888。
上一篇 2023年1月8日 01:32
下一篇 2023年1月8日 01:32

相关推荐

  • “相思莫道无来使,回雁峰前好寄书”的意思及全诗鉴赏

    “相思莫道无来使,回雁峰前好寄书。”这两句是临别时的叮咛话:你走后我是会很相念你的,要像雁足传书那样,寄信回来。语虽平淡,却一往情深,颇有韵味。 出自卢仝《…

    2023年3月23日
    271
  • “李敬玄,亳州谯人也”阅读答案及翻译

    李敬玄,亳州谯人也。敬玄博览群书,特善五礼。贞观末高宗在东宫马周启荐之召入崇贤馆兼预侍读仍借御书读之。敬玄虽风格高峻,有不可犯之色,然勤于造请,不避寒暑,马周及许敬宗等皆推荐延誉之…

    2022年12月31日
    328
  • 王安石《千秋岁引·秋景》阅读答案及翻译赏析

    千秋岁引 秋景 王安石 别馆寒砧,孤城画角,一派秋声入寥廓。东归燕从海上去,南来雁向沙头落。楚台风,庾楼月,宛如昨。 无奈被些名利缚,无奈被它情担阁!可惜风流总闲却!当初漫留华表语…

    2023年4月4日
    338
  • 《方山子传》原文和翻译

    《方山子传》原文和翻译   导语:苏轼生性放达,为人率真,深得道家风范。其文章也非常优秀,被后世所推崇。下面和小编一起来看看《方山子传》原文和翻译。希望对大家有所帮助。   原文:…

    2023年1月5日
    295
  • 描写长江的优美诗句

    描写长江的优美诗句   长江的水真猛啊,势力不可挡,像千军万马在沙场冲锋陷阵;长江的水真奇啊,仿佛一条金鳞巨龙。下面是小编整理的’描写长江的优美诗句,欢迎大家阅读!  …

    2023年4月27日
    289
  • 鲍君文言文翻译及答案

    鲍君文言文翻译及答案   导语:人云亦云,迷信神灵,这都是人们易犯的毛病。故事里那根本不存在所谓的“鲍君”,却被人们传得神乎其神,相信我们在笑过之后,一定会有所思考与领悟。以下是小…

    2023年1月8日
    478
分享本页
返回顶部