乘隙毙偷文言文翻译

乘隙毙偷文言文翻译

  导语:借助网络,流淌着快乐的心情;借助文字,飘逸着未来的憧憬;借助键盘,传递着思念的心声。以下小编为大家介绍乘隙毙偷文言文翻译文章,欢迎大家阅读参考!

  乘隙毙偷文言文翻译

  乘隙刺偷

  濠州定远县①一弓手②,善用矛,远近皆服其能。有一偷亦善击刺,常蔑视官军,唯与此弓手不相下,曰:“见必与之决生死。”一日,弓手者因事至村步③,适值偷在市饮酒,势不可避,遂曳矛而斗。观者如堵墙。久之,各未能进。弓手者忽谓偷曰:“尉④至矣,我与汝皆健者,汝敢与我尉马前决生死乎?”偷曰:“诺。”弓手应声刺之,一举而毙,盖乘隙也。

  (选自沈括《梦溪笔谈》)

  【注释】

  ①濠州定远县:地名,今属安徽。

  ②弓手:又称弓兵,宋代地方治安军之一。

  ③村步:村埠头。步,通“埠”,码头。

  ④尉:指县尉,维持本县治安。

  【试题】

  1.下列句子中加点的词解释错误的一项是( ▲ )

  A.善(善于、擅长)用矛

  B.一举而毙(杀死)

  C.适值(刚好)偷在市饮酒

  D.弓手者忽谓(对……说)偷曰

  2.下列各组句子中加点词的意义和用法不同的一项是( ▲ )

  A.皆服其能 空乏其身

  B.弓手者因事至村步      罔不因势象形

  C.遂曳矛而斗 遂许先帝以驱驰

  D.见必与之决生死     时人莫之许也

  3.用现代汉语写出下面文言句子的意思。

  汝敢与我尉马前决生死乎?

  4.根据选文,用自己的语言概括弓手在与小偷决斗中取胜的原因。

  【答案】

  1.C

  2.B

  3.你敢和我在县尉的马前决一死战吗?

  4.弓箭手运用智谋,找到突破口,抓住机会,战胜小偷。

  【译文】

  濠州定远县有一个弓箭手,善于使用长枪,远近的人都佩服他的.本领。有一个贼人,也擅长用矛击刺,经常蔑视官兵的本领,只是跟这个弓手的武艺不相上下,说:“我见了他一定跟他生死决战。”一天,那个弓手因为有事走到村子里,正好碰上那贼人在街市上喝酒,当时的情形已经不能避让,于是两个人拿着长矛争斗。观看的人围的像墙一样。打了很久,两人都没能刺伤对方。弓手对贼人说:“县尉来了。我和你都是勇武的人,你敢和我在县尉的马前决一生死吗?”贼人说:“好。”弓手随着他的话声趁机刺他,一下就杀死了他,是因为趁着他分神不备的空当啊。

  【简评】

  弓箭手钻了小偷的空子,保全了自己的安全,也赢得了决斗的胜利。所以我们做事情单靠勇猛和力量不能达到目的时,不要一味蛮干,要开动脑筋想办法,用智慧取胜。

感谢您访问:美文云网站!本文永久链接:https://meiwenyun.com/35130.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:820608633@qq.com或微信:meiwenyun888。
上一篇 2023年1月8日 01:33
下一篇 2023年1月8日 01:33

相关推荐

  • 贺铸《醉中真·不信芳春厌老人》

    贺铸 不信芳春厌老人,老人几度送余春,惜春行乐莫辞频。 巧笑艳歌皆我意,恼花颠酒拼君嗔,物情惟有醉中真。   【注释】 余春:残春。行乐莫辞频:不要推辞频频行乐。拼:任凭…

    2023年5月9日
    280
  • 《六国论》阅读练习及答案

    六国论 一、在括号内写出下列句中加点字的通假字。 1. 诸侯之地有限,暴秦之欲无厌(       ) 2. 当与秦相较,或未易量(       ) 3. 为国者无使为积威之所劫哉(…

    2023年1月3日
    305
  • “屈突通仕隋为虎贲郎将”阅读答案及原文翻译

    屈突通仕隋为虎贲郎将。(隋)文帝命覆陇西牧簿,得隐马二万匹,帝怒,收太仆卿慕容悉达、监牧官史千五百人,将悉殊死。通曰:“人命至重,死不复生。陛下以至仁育四海,岂容以畜产…

    2023年1月3日
    365
  • 宋史文言文翻译

    宋史文言文翻译   《宋史》与《辽史》、《金史》同时修撰,是二十四史中篇幅最庞大的一部官修史书。以下是小编整理的宋史文言文翻译,希望对你有所帮助。   宋史文言文翻译1:《宋史·孟…

    2023年1月7日
    318
  • 七字诗句摘抄

    七字诗句摘抄   诗句的字数一般都有限定的`,那么,以下是小编给大家整理摘抄的七字诗句,供大家阅读参考。   七字诗句摘抄:  1、半丸沧月浮江面,一枝梨花破黄昏。   2、被酒敢…

    2023年4月27日
    330
  • 文言文言的五种翻译技巧

    文言文言的五种翻译技巧   导语:文言文是令学生最为烦恼的一件事,以下是小编为大家分享的文言文言的五种翻译技巧,欢迎借鉴!   学习文言文,就要会用现代汉语翻译文言文。对于考试,文…

    2023年1月4日
    313
分享本页
返回顶部